В Украине такое сплошь и рядом :(
Так мало стало в Украине шведов... (Удалённый комментарий)
Моя старшая дочь (2 года) говорит со мной только на английском (с редким вкраплением русских слов), несмотря на то что я упрямо говорю с ней только на русском, с рождения. Я надеюсь на то, что позже (через год или два) можно будет ее убедить на русский отвечать по-русски.
интересно! Вы знаете, она у Вас очень умная. такое обычно позже бывает у детей, лет в 7-8. дочь опережает. есть один "нечестный" способ втолкнуть ее в русский язык - постоянно-мнепрерывно играть песни-сказки-мульты-фильмы на русском, но особенно песни. всосется в уши и начнет выливаться через рот.
По моим наблюдениям, это вообще довольно обычная ситуация. Я знаю, скажем, несколько русских семей, живущих в Германии, и везде одна и та же картина: родители разговаривают с детьми только по-русски, дети отвечают родителям только по-немецки.
В социолингвистике есть даже отдельное небольшое направление, которое изучает т. н. heritage speakers: это когда бывшие такие вот дети получают статус самого старшего поколения (например, после смерти родителей), и у них резко меняется самоидентификация и они вдруг начинают разговаривать на первом языке.
а по моим наблюдениям ( америка, не германия, что наверное большая разница) - совсем не обычная, а где-то 10-15% детей решают что русский им не нужен или стесняются. большшинство становятся разными вариантами билингв. но я тоже была в доме где ребенок приехавший в 5 лет из москвы по русски уже не говорил вообще. печально? наверное в первом поколении да - родители там плохо говорили по-английски, т.е. ребенок обделен с двух сторон. но это ислключение. вон там наверху в комментах еще такое же исключение.
(Удалённый комментарий) (Удалённый комментарий)
почему. закономерность, необходимость, чего грустить... это знак "хорошей страны для эмигранта" - полное растворение во втором поколении.
мои дети родившиеся в америке - говорят по-русски прилично, без акцента почти хоть и с американизмами и своеобразной грамматикой. а их дети точно не будут. но не грустно...
![[User Picture]](https://l-userpic.livejournal.com/7410793/1329852) | From: meshko 2009-07-09 04:20 pm
Re: Как-то это грустно было? | (Link)
|
Закономерно не значит не грустно. Мне очень хочется, чтобы дети говорили по-русски, и чтобы их дети тоже. Это очень сложно, но реально. Посмотрите на эмигрантов первой волны, многие из очень неплохо говорят по-русски. Выглядит это тоже по-своему грустно, но это уже другой разговор.
по-моему, чем больше детей, тем сложнее с русским. детям есть с кем общаться на иврите и дома :) (Удалённый комментарий)
Первая мысль была: а что ты делал на детской площадке? Потом вспомнила. :)
Ещё более грустно, когда папа и мама, пыжась изо всех сил, пытаются говорить с ребёнком на своём ломаном английском (иврите, немецком и т.д).
Наш тоже пытался отвечать на английском. Мы придурялись, что не понимаем. Помогло :)
Так вот она какая, шведкая семья! :-)
они знают, что отец их понимает, поэтому отвечают так, как им легче. у нас такая же ситуация. если до 2,5 -3 лет мой сын еще пытался говорить по русски, то теперь 2-3 слова в предложении (получается очень смешно). но он знает, что я прекрасно понимаю английский. он с 8 месяцев проводит все время в англоязычном детском саду; никакие мультики и книжки на русском с этим конкурировать не могут.
пассивный билингвизм - тоже билингвизм. в условиях необходимости и в определенной языковой среде разговорный язык возвращается очень быстро.
Welcome to the real world :-(
Противоположного рода история:
Разговорился недавно с продавщицей в местном (Сан Франциско) универмаге. Услышав мой акцент, она перешла на совершенно нормальный русский (только буква p на американский манер). Оказалось, местная калифорнийская тетенька, а папа у нее - танкист из армии Власова, сбежавший на Запад. Теперь ей не с кем словом перекинуться на русском, вот и болтает с покупателями.
From: (Anonymous) 2009-07-09 09:14 pm
| (Link)
|
Было "отцы и дети". Стало "отцы и государство".
the dislike (Удалённый комментарий)
Эээххх.... а вот идиша-то как жалко... энглиш, он никуда не денеццо.
Моей младшей скоро 3 будет. Понимает отлично на обоих языках. Почти все слова, которые вообще знает — знает тоже на обоих языках. Но разговаривает несколько больше на английском или смешивает. Дома мы с женой и старшая разговариваем на русском. Книжки и мультики тоже на обоих языках. Так что, надеюсь, станет билингвой без особых проблем. Но специально настаивать и развивать письменную речь не вижу особого смысла — интереснее было бы ещё какой-нибудь язык в будущем попробовать. |