One fact I remember from Bar-Hillel’s book (used there to explain some basic notion of transformations) is the difference between English and Hebrew regarding anti missile missile. In English you say “anti missile missile” and “anti anti missile missile missile” and “anti anti anti missile missile missile missle” while in Hebrew it will be “missile anti missile” “missile anti missile anti missile”, “missile anti missile anti missile anti missile” etc.
противопротиворакетная ракета (англ.)
Recent Posts from This Journal
-
патнемовские задачи
Три дня назад в США прошла Патнемовская олимпиада - это знаменитая математическая олимпиада для студентов. В отличие от "обычных" математических…
-
встреча двух культур
"Эта статья, как Галлия, разделена на три части". Из математической статьи 1981 года. (по наводке А.К., в закрытом посте). Аллюзия на начало…
-
эллипс, не парабола
Петр Маковецкий в "Смотри в корень!" рассказывает, что камень, брошенный с земли, летит вовсе не по параболе (даже если не учитывать сопротивление…
- Post a new comment
- 16 comments
- Post a new comment
- 16 comments
Recent Posts from This Journal
-
патнемовские задачи
Три дня назад в США прошла Патнемовская олимпиада - это знаменитая математическая олимпиада для студентов. В отличие от "обычных" математических…
-
встреча двух культур
"Эта статья, как Галлия, разделена на три части". Из математической статьи 1981 года. (по наводке А.К., в закрытом посте). Аллюзия на начало…
-
эллипс, не парабола
Петр Маковецкий в "Смотри в корень!" рассказывает, что камень, брошенный с земли, летит вовсе не по параболе (даже если не учитывать сопротивление…