2. Английский язык пытается придумать слово для ощущения сильного стыда за чье-то поведение, не свое. Шесть лет назад в блогах обсуждали придуманное специально для этого слово igry, но оно, видимо, не прижилось. На днях я заметил "in the wild" слово fontrum с примерно тем же смыслом. Может, оно приживется.
3. Включил в машине радио и понял неожиданно для себя, что меня раздражает рефрен старой песни "Everywhere you go, always take the weather with you". Что это значит вообще? Куда брать с собой погоду, зачем? А если там, где я был, погода была плохая, мне ее с собой плохую таскать надо?