?

Log in

No account? Create an account
Ни о какой безапелляционности в моих высказываниях не может быть и речи! [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

мимоходом [ноя. 27, 2010|08:36 pm]
Anatoly Vorobey
Купил на рынке мандарины, именно мандарины. В Израиле они почему-то редки, намного чаще - повсеместно - продаются клемантины. Никто не знает, почему в точности?

Вкус и запах точно такие же, как я помню из детства. "Новогодний" запах...

Так понравились, что непонятно теперь, как есть вообще-то любимые мной клемантины. А мандарины в близлежащих магазинах не продаются. Поеду на днях на рынок опять.


Прошелся заодно по центру Ришон ле-Циона (начало ул. Ротшильд), давно очень там не бывал. Те магазины, которые я помню, почти все исчезли, появились другие. Но все так же гордо висит вывеска "Артопедический салон".

Зашел в русский книжный магазин. На полке с игрушками надпись "У нас работает правило: Сломал? - Заплати!!!". На полках российской прозы почему-то очень много книг Дины Рубиной. Пока я осмысливал этот феномен, в магазин зашел пожилой посетитель в пиджаке и очках [1], и очень вежливым интеллигентным голосом спросил у продавщицы: "Извините, пожалуйста, у вас нет, наверное, нового романа Дины Рубиной?" Роман, оказалось, есть.

Зашел также в русский продуктовый магазин, купить балык[2]. "Женщина, ЖЕНЩИНА, вот ваши сосиски!".

В каких еще языках есть обращения "мужчина" и "женщина" к незнакомым людям?

[1] на нем была и другая одежда.

[2] Я не знаю, как правильно назвать эту еду по-русски; в израильских "русских" магазинах ее называют индюшиным балыком, но, кажется, слово "балык" относится только к рыбе? Она напоминает прошутто, но не такие тонкие куски мяса.
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 3
<<[1] [2] [3] >>
[User Picture]From: zlaya_rifma
2010-11-27 06:48 pm
балык разный бывает.
я, например, свиной балык всегда в колбасной лавке покупаю.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: russian_o
2010-11-29 01:36 pm
Балык - это рыба, по определению: "солёная и затем провяленная на воздухе спинка крупных рыб ценных пород".

Причем, совершенно конкретная часть рыбы.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: big_generator
2010-11-27 06:48 pm
Hey, man, what're you trying to say?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: wingover
2010-11-27 07:08 pm
Woman, your fine ointment -- brand new and expensive
Could have been saved for the poor
Why has it been wasted -- we could have raised maybe
Three hundred silver pieces or more
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: asia_datnova
2010-11-27 06:51 pm
нормально. у нас тут продают свиной балык и из индейки
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2010-11-27 07:00 pm
А, ну и не буду тогда заморачиваться. Я как раз из индейки покупал.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: aptsvet
2010-11-27 06:53 pm
Балык, насколько я понимаю - это "рыба" в большинстве тюркских языков. Но с кого теперь спросишь?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: status_constr
2010-11-27 10:50 pm
Башка - просто голова в этом же самом большинстве; карга - просто ворона... а сауна - финское "просто баня". Хохма на иврите - просто мудрость; покои - просто "комната" по-польски; "жид" - просто еврей по-польски, по-чешски... Negro - просто "черный" на испанском... маэстро по-итальянски - просто "учитель"... Есть сотни примеров того, как "обычное" слово закрепляется в другом языке, приобретая более специфицированный, "нарочитый" смысл.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: zakuka
2010-11-27 06:59 pm

Совет

Если хотите, чтобы запах мандаринов для Вас остался новогодним, лучше не есть их часто. А то эта связь пропадёт, жалко ведь будет!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: tacente
2010-11-27 07:01 pm

Re: Совет

В конце нобяря уже можно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: tacente
2010-11-27 07:00 pm
Ну да, изначально "балык" -- это рыба, но в России тоже балыком называют почти что угодно, и не обязательно порезанное.

А что удивительного в наличии Дины Рубиной? Это, наверное, самый популярный русскоязычный автор, живущий в Израиле, и ее dominance в таком магазине вполне естественна.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: drfinger
2010-11-27 07:26 pm
Порезанное не обязательно, но обязательно копченое. Вероятно, от тюркской копченой рыбки название и перешло.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ithaka_girl
2010-11-27 07:08 pm
Ну как же нет в других языках, в английском вполне есть. Оттенок немного другой, правда.
У Дины Рубиной есть рассказ или повесть "Один интеллигент уселся на дороге" - ваш покупатель в очках и другой одежде мне о нем напомнил :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2010-11-27 07:10 pm
"Мужчина" есть, но "женщины" нет.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: dmpogo
2010-11-27 07:10 pm
Наверное Израиль с Китаем не дружен :) У нас в Канаде мандарины как правило китайские.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2010-11-27 07:20 pm
Те, что я купил, были местными. Подозреваю, что у нас просто не импортируют их особо, что мандарины, что клемантины, а выращивать сами предпочитают (но почему?) клемантины.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: yeswhynot
2010-11-27 07:11 pm
Turkey pastrami (http://en.wikipedia.org/wiki/Pastrami)-
очень популярная еда в еврейских кругах Америки. :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2010-11-27 07:18 pm
Нет, это не пастрома, совсем другое приготовление, совсем другой вкус.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: pesec
2010-11-27 07:12 pm
"Индюшиный балык" в смысле "лакс hоду" ?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2010-11-27 07:19 pm
Да. Слово лакс меж тем тоже "вообще-то" относится только к рыбе (оно же английское lox).
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: romikchef
2010-11-27 07:16 pm
Балык-то ладно - он рыбой всё равно остался после того, как этим словом стали называть и мясо холодного копчения.
Для меня куда большей загадкой является то, каким образом сарделька превратилась из рыбы в колбасу...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: russian_o
2010-11-29 01:40 pm
Тут все просто. "Лучшая рыба - это колбаса!"
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: msh
2010-11-27 07:28 pm
Oh man, я окончательно запутался какие фрукты - мандарины, а какие - нет

Вот китайские, mandarin orange - это мандарины? Clementines - не мандарины, понятно, а tangerines?

Статья в википедии только запутывает.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2010-11-27 07:59 pm
Китайские по-моему да, tangerines по-моему нет, согласен, что википедия запутывает и сам не уверен.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: _niece
2010-11-27 07:50 pm
Комментарий 1 - прелесть.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: french_man
2010-11-27 07:59 pm
Ладно Рубина. В бершевском книжном на всех полках стояли опусы узера кируля. Во всех жанрах, от детективов до поваренных книг.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: iratus
2010-11-27 08:23 pm
зовидуэ?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: iratus
2010-11-27 08:26 pm
В принципе, на правильном русском языке, это мясо называется просто "сырокопченая ветчина".

На иврите его называют 'локс/лакс", название пришедшее к нам из идиш, хотя в оригинальном значении имелабсь ввиду только копченая рыба, т.е тот самый балык.
(Ответить) (Thread)
From: dmpogo
2010-11-27 09:53 pm
Интересно, и в Канаде сырокопченый лосось - lox
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
Страница 1 из 3
<<[1] [2] [3] >>