?

Log in

No account? Create an account
о народных традициях - По делам сюда приплыл, а не за этим [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

о народных традициях [июл. 3, 2011|08:10 pm]
Anatoly Vorobey
Душепользительный опрос r_l:
Отметьтесь, пожалуйста в комментариях, если вам приходилось хотя бы раз в жизни объяснять, что русские не говорят "nasdrofye", когда пьют водку.

И расскажите, что вы отвечали на вопрос, "а как они говорят"?

(я тут пролетел - мне не приходилось объяснять иностранцам про "наздрофье", хотя я знаю об этом мифе. Может, мне попадались недостаточно эрудированные иностранцы, а может, слишком мало пью).
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: torash
2011-07-03 06:02 pm
Мне приходилось неоднократно. Я рассказываю, что обычно мы говорим длинные тосты, но моего английского якобы не хватает привести хороший пример, того, что на самом деле говорят русские.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: putj
2011-07-03 06:08 pm
Совсем недавно, в Мексике.
Объясняли долго.) Сказали, что «наздорофье» чаще говорят, когда человек чихает. А когда пьют — каждый раз разное, максимум «будем!».
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: popol_v
2011-07-03 06:23 pm
Когда чихают, говорят "Будь здоров!"
И когда пьют, тоже могут так сказать.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: freiksenet
2011-07-03 06:10 pm
Много раз приходилось. Причем некоторые русские даже сами это иностранцам и рассказывают, наверно из лени %)
(Ответить) (Thread)
From: mak_
2011-07-03 06:14 pm
"наздравье" - насколько я знаю, болгарский тост.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: efix
2011-07-03 07:52 pm

"На здраве"

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alon_68
2011-07-03 06:30 pm
Во-первых, да, мы мало пьем, и совсем мало пьем с сабрами. Там в комментах живущие либо в б.СССР, либо в Европах-Америках, израильтян практически нет.

Во-вторых, я лично считаю, что тут произошла конвергенция двух похожих выражений - "на здоровье", произносимого в ответ на "спасибо", и реального тоста "за ваше здоровье". Честно говоря, разъяснять иностранцу тонкие различия между этими выражениями я считаю примерно настолько же излишним, как объяснять случайно взятому русскому разницу между британским и американским произношением.

И уж точно я считаю смехотворным самоутверждением закидывание иностранца тостами типа "поехали", "за нас с вами итп" или "ёбнем".
(Ответить) (Thread)
From: tan_y
2011-07-03 06:41 pm
о, точно, говорят же "ваше здоровье"! А я не могла вспомнить, и никто и не написал раньше почему-то. А поправить одно слово, сказать, не "на здоровье", а "ваше здоровье" - это легко. Теперь буду знать.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yurri
2011-07-03 06:57 pm
Пару раз приходилось, но я, конечно, не переубеждал, а наоборот, объяснял, что так и надо говорить.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: dodododo
2011-07-03 07:03 pm
не раз приходилось
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: lesnka
2011-07-03 07:18 pm
Приходилось. Много раз. Иногда получается неудобно: они вроде-как хотят блеснуть знаниями, впечатлить, а я в ответ начинаю свои разъяснения. И им обидно, и с моей стороны выглядит как показуха. Но и молчать не могу: не правильно же!!! Мало того, столько раз слышала "на здоровье", что даже привыкать начала. Один раз чуть сама не ляпнула.
Еще они иногда мне не верят (по глазам видно во время объяснения) :-)
(Ответить) (Thread)
From: tan_y
2011-07-03 07:57 pm
плюс один ко всему.
Особенно к этому: "столько раз слышала "на здоровье", что даже привыкать начала."
Хотя я в основном в жж читала, но привязчивое, как все заразы.
Тут подсказали, слава богу - на самом деле говорят "ваше здоровье".
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: progulki
2011-07-03 07:22 pm
ха-ха, в прошлую пятницу как раз объясняла американцу-на шабатнем ужине с семьей мужа
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: white_lee
2011-07-03 07:34 pm
Душекакой? :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: eternal_spinach
2011-07-03 07:52 pm
Ыы! Приходилось, и много раз, но потом я на это забила. :) К тому же я не представляю, что именно русские говорят, потому что в компании русских ни разу выпивать не приходилось. Знаю только из Кавказской пленницы - так выпьем же за то, чтобы наши желания совпадали с нашими возможностями.
К тому же - да, русские так не говорят, зато болгары говорят, а это close enough!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: kovla
2011-07-03 08:29 pm
Это польское na zdrowie, я нигде не видел, чтобы шла ссылка именно на русский язык. Мне также встречалось, что матрешки в английском называют babushka, с ударением на второй слог. Точно так же - не переубедить :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: giterleo
2011-07-04 11:12 am
babushka, с ударением на второй слог

Это на иврите
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: tlkh
2011-07-03 08:39 pm
Позвольте передать музыкальный привет
http://www.youtube.com/watch?v=XD_zXvDv0SU
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2011-07-03 08:53 pm
Na zdrowie говорят поляки. Чехи, словаки, словенцы, болгары — тоже очень похоже. Можно смело говорить иностранцам, не вдаваясь в ненужные подробности, что да, у славян так принято.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: tavy
2011-07-03 08:57 pm
а я смирилась. ну нету у нас специального слова! проще их научить наздоровью, и пусть радуются.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: leda
2011-07-04 12:09 pm
В отпуске в этом году :-)

По дому развешаны стикеры с транскрипцией традиционных русских тостов - а то все почему-то уверены, что русские говорят друг другу "на здоровье". На бумажке с фразой "ну ебнем" на трех языках написано примечание: "внимание! неформальное выражение".
http://leda.livejournal.com/812158.html
(Ответить) (Parent) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>