Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

о слове hopefully

Наречие hopefully имеет два значения:

1. "с надеждой": He looked at her hopefully.
2. "я надеюсь" или "надо надеяться": Hopefully the project will be finished on time.

Второе значение появилось относительно недавно. Иногда его критикуют и называют неправильным, но на самом деле у этой критики нет реальных оснований. Его невозможно перепутать с первым в реальном контексте, не говоря уж о том, что первое, якобы единственно правильное значение на самом деле встречается и в речи, и на письме намного реже второго.

Я не знал, однако, насколько недавно появилось второе значение - оказывается, совсем буквально вчера. Первая цитата в OED датирована 1932 годом, но после этого есть перерыв до 1954-го, и судя по всему до начала 60-х оно употреблялось редко. В начале 60-х наблюдается внезапный взрывной рост в его использовании, и вскоре после него появляются критики: уже в 1965-м это использование hopefully ругают в прессе (см. особенно комментарий Arnold Zwicky). Постепенно, впрочем, к нему почти все привыкли, включая большинство ярых хранителей языковой чистоты.

Одним из последних сдалось агенство Associated Press, и пару недель назад убрало из своего грамматического руководства запрет на это значение hopefully. Это событие породило небольшой всплеск статей и блог-записей, из которых отдельно отмечу - поскольку раздражает - запись в блоге Chronicle британского лингвиста Джеффри Пуллема. Среди многих соавторов известного лингвистического блога для широкой публики Language Log Пуллем выделяется своими грозными окриками, тирадами и наездами, обычно полными неверных, а то и просто лживых утверждений. В этой записи он тоже перевирает почти все, не сообщает читателям практически ни одного верного сведения, зато не забывает разрекламировать еще раз грамматику английского языка, одним из соавторов которой он является (подробный разбор идиотской тирады Пуллема, которая раздражает меня несмотря на то, что я совершенно согласен с ним собственно в вопросе использования hopefully, есть в моем комментарии к записи Languagehat, находится поиском 'pullum' на странице).

Забавно, насколько прочно укоренилось это новое - а теперь уже стандартное - значение hopefully в языке всего за 50 лет. Я поймал себя на том, что с трудом понимаю, как обходились без него до 60-х, ведь так удобно им передается эта часто важная мысль; а без него нужно писать что-то вроде "I hope that..." или еще ужаснее "It is to be hoped that...", что же люди делали? И не сразу до меня дошло, что мне не нужна машина времени, чтобы представить себе, что люди делали без этого hopefully - в моем распоряжении русский язык, в котором подобного наречия нет. Скажем, "очевидно" у нас есть, а какого-нибудь гипотетического "надежно" (не надёжно, а надежно), которое бы означало "я надеюсь" и было точным аналогом hopefully - нет. И действительно, приходится писать или говорить "надеюсь", "надо надеяться", "остается надеяться", или немного по-другому строить фразу, переносить надежду в другое место в предложении или вообще вместо нее употребить другую стандартную конструкцию, с несколько другим оттенком эмоции.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 39 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →