Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

американское

Знак в кинотеатре, у прохода к стойкам с попкорном и напитками.



Смысл этого знака в том, что с этой стороны прохода нет, надо обойти с другой стороны. Как тот же самый смысл передают на других языках и в других странах? Есть ли еще страны, кроме США, где такой знак сформулирован в подобном тоне?
Subscribe

  • горилла против 100 мужиков

    В Твиттере несколько дней активно обсуждали "кто победит в схватке не на жизнь, а на смерть между гориллой и 100 мужчинами, если мужчины ничем не…

  • о новых грядущих агентах

    "Welcome to the Era of Experience" - интересная статья Дэвида Сильвера и Рича Саттона. Не знаю ничего о Сильвере, но Саттон - известный…

  • вот они, взрослые

    Понравилась цитаты из книги Веры Кобец (процитировано в ФБ Светланы Мироновой). "Да, вот они какие, взрослые." Напоминает парадоксальным образом…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 54 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • горилла против 100 мужиков

    В Твиттере несколько дней активно обсуждали "кто победит в схватке не на жизнь, а на смерть между гориллой и 100 мужчинами, если мужчины ничем не…

  • о новых грядущих агентах

    "Welcome to the Era of Experience" - интересная статья Дэвида Сильвера и Рича Саттона. Не знаю ничего о Сильвере, но Саттон - известный…

  • вот они, взрослые

    Понравилась цитаты из книги Веры Кобец (процитировано в ФБ Светланы Мироновой). "Да, вот они какие, взрослые." Напоминает парадоксальным образом…