Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Category:

дневные стихи: андрей поляков

Андрей Поляков
из сборника "Орфографический мимимум", 2001.


* * *

Как сделать что было в начале,
что были мы дети страны,
что верхние сосны качали
и мы собирались нужны?

Стихи говорили чуть слева...
Признал у костра пионер,
что, кстати, названия слава
не важно ему, например.

Но возрасты уж поменялись!
Прошедшего вряд ли вернуть.
Зачем разве сосны качались,
чтоб нас хорошо обмануть?

В лесу на лежачей опушке,
подросший всего ничего,
вдруг был нам какой-нибудь пушкин,
а мы пропустили его.
Tags: стихи
Subscribe

  • баллада о великом педагоге

    Прекрасные стихи Эдварда Лира -- гениальный перевод Григория Кружкова. Баллада о великом педагоге Он жил в заливе Румба-Ду, Там, где растет камыш,…

  • сочинилось

    Как-то раз в мою обитель постучался посетитель, Рассказал он, что в пустыне, где не ходят поезда, Он нашел обломок камня: две ноги торчат печально, И…

  • гишпанские танцы

    Узнал случайно (из комментария писателя Романа Шмаракова в фейсбуке) о существовании пародий Вяземского на басни Хвостова (а заодно и о существовании…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

  • баллада о великом педагоге

    Прекрасные стихи Эдварда Лира -- гениальный перевод Григория Кружкова. Баллада о великом педагоге Он жил в заливе Румба-Ду, Там, где растет камыш,…

  • сочинилось

    Как-то раз в мою обитель постучался посетитель, Рассказал он, что в пустыне, где не ходят поезда, Он нашел обломок камня: две ноги торчат печально, И…

  • гишпанские танцы

    Узнал случайно (из комментария писателя Романа Шмаракова в фейсбуке) о существовании пародий Вяземского на басни Хвостова (а заодно и о существовании…