Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Category:

в сегодняшних деньгах

У лингвистов есть конвенция - звездочка перед фразой обозначает, что автор утверждает, что так на самом деле не говорят, это неграмматично. Можно и каждый раз словами это писать, но звездочка экономит место и время.

По-моему, экономистам пригодилась бы подобная конвенция для обозначения "в пересчете на сегодняшние деньги" (по-английски говорят in today's dollars, inflation-adjusted итп.). Всякий раз, как я вижу обсуждение цен на что-то или зарплат или личного состояния людей 20, 30, 50, 100 лет назад, я во-первых сомневаюсь в том, указаны суммы в переводе на сегодняшние деньги или нет; а если специально указано, то это часто выглядит громоздко и требует отдельных пояснений в скобках. А если бы был такой значок, ну скажем ^, то то можно было бы писать:

В 1929-м году средний годовой доход американской семьи был $2500 ($34,000^). К 1960-му году он увеличился до $6700 ($53,000^).

Бюджет нового филантропического фонда, который Рокфеллер основал в 1913-м году, составил в общей сложности 250 миллионов долларов, или почти 4 миллиарда^.

Если привыкнуть, то удобно станет.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 22 comments