Top.Mail.Ru
? ?
Ни о какой безапелляционности в моих высказываниях не может быть и речи! [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

кого перевести? [дек. 15, 2013|02:05 am]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Translate this book!

Любопытный список, который составил журнал Quarterly Conversation, опросив многих переводчиков и писателей на разных языках - каких книг по их мнению очень не хватает в английском переводе. Почти все авторы мне незнакомы, хотя про Жорж Санд вроде что-то смутно слышал.

Интересно, а по-русски можно составить такой список? Вот у вас есть примеры авторов или книг, которых очень бы надо перевести на русский язык по-вашему, и очень жаль, что этот еще не сделали? Поделитесь примерами?
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: nice_beaver
2013-12-15 12:19 am
The Princess Bride
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: 2k
2013-12-15 03:06 pm
о да
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: e_rubik
2013-12-15 12:31 am
"Известно, что американцы предпочитают собственную литературу. Переводные книги здесь довольно редко становятся бестселлерами. Библия – исключительный случай".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: onkel_hans
2013-12-15 04:05 am
Даже английские авторы в америке малоизвестны.

Ну и что?
(Ответить) (Parent) (Thread)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: oryx_and_crake
2013-12-15 12:35 am
Забавно, что я не знаю никого из авторов, зато лично встречалась с тремя из переводчиков и еще про двух слышала :-)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: Alexander Kurilin
2013-12-15 12:51 am
Конечно же Daniel Kahneman
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: catpad
2013-12-15 01:46 am
David Foster Wallace, Junot Diaz.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alsterellie
2013-12-15 01:51 am
Румынские детские книги из серии про Чирешаров - переведена только одна, вторая в серии. Я даже пыталась немного участвовать в коллективном переводе первой книги на нотабеноиде, но мой уровень языка для этого слишком слаб.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: jasly
2013-12-15 09:08 am
Ох, это была одна из моих любимых книг в детстве.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: prosto_tak
2013-12-15 02:16 am
А если переведены, но ужасно?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2013-12-15 06:08 am
тоже подходит.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: catta
2013-12-15 02:43 am
Есть много научно-популярных книг по нейробиологии, которые было бы здорово перевести. Однако понятно, что издатель должен ориентироваться на возможный объем читателей, который для этих книг невелик. Исходя из потенциального количества читателей я бы предложила "The brain that changes itself" by Norman Doidge.
Это книга о современных представлениях о пластичности мозга, и, в частости, о подходах к реабилитации после инсульта и в некоторых других случаях поражения мозга.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: Міхал Залескі
2013-12-15 08:57 am

.

Дзякуй. Чытаю.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: snusmumrikkk
2013-12-15 03:04 am
Mark Rippetoe — Starting Strength, разумно про силовые тренировки.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: onkel_hans
2013-12-15 04:07 am
В разговоре с Райт-Ковалевой, она сказала, что с современного английского на руссий переводтить незозможно - слишком разошлись культуры и русский язык мертв.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: oryx_and_crake
2013-12-15 04:21 am
Простите, кто именно сказал это в разговоре с Райт-Ковалевой?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: pulkin
2013-12-15 04:21 am
Why nations fail
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: buddha239
2013-12-15 06:23 am
Гротендик, SGA.:)
(Ответить) (Thread)
From: feldmannv
2013-12-15 07:38 am
SGA? Что это?
Мне вот не хватает "Урожаев и посевов" целиком.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: plotnick
2013-12-15 06:46 am
я бы в этот список добавил "Минувшие дни" А. Кадыри
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: kandidych
2013-12-15 06:46 am
Меня уже давно удивляет, почему на русский почти не переводят Алис Мунро, теперь уже Нобелевскую лауреатку.

Сейчас читаю на иврите толстенный роман Роберто Болано, в оригинале называющийся Los Detectives Salvajes (בלשי פרא на иврите)
Во всем мире он считается большим романом, а на русском его нет.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: progulki
2013-12-15 07:56 am
HAYEI ELYAKUM (“THE LIFE OF ELYAKUM” BY BENJAMIN TAMMUZ)

а-а-а-а!!! кто это?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: gava
2013-12-15 07:08 am
Автобиография Роберта Грейвза "Goodbye to All That". Удивительно, учитывая что его романы и стихотворения переводились неоднократно.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: tacente
2013-12-15 03:24 pm
А чего, этого нет по-русски? Really?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>