Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Category:

мама, не плачь, мы ж не на украину

Репортаж "Новой Газеты" о могилах под Псковом.

Там же - еще один разговор с "живым-здоровым" псевдо-Кичаткиным в воскресенье по телефону из объявления Оксаны Кичаткиной.

И еще вот:
— Я уже 10 суток не сплю, — плачет в трубку мать псковского десантника Елена Баранова. — Мой сын — срочник, 29 октября ему уже домой надо было возвращаться… 15 августа Андрей позвонил мне в последний раз. Сказал: «Мама, мы на учения, не знаю, куда». Но я поняла, что куда-то на границу, потому что перед этим их уже два раза туда отправляли, заплакала. А он мне: «Мама, не плачь, мы ж не на Украину...» Раньше, во время учений, сын, если он не в наряде, каждый день звонил мне и говорил: «мама, всё хорошо» или «мама, завтра я в карауле». В такие дни я звонка и не ждала. Но тут столько дней — и ничего! С 19 августа я звоню в часть. Но там ни один телефон не отвечает! Я обзвонила 16 номеров! Когда я уже ни до кого не дозвонилась, вспомнила: когда ездили на присягу, там было собрание, и командир дал нам телефон, сказал — в любое время дня и ночи звонить. Я и по нему позвонила — опять тишина. А потом поползли по Интернету все эти новости… Я понимаю — учения. Но почему никакого телефона нет, чтобы сын мог матери позвонить?!


Меж тем РИА-Воронеж сообщает, что вчера, 25 августа, в Павловском районе прошли похороны Антона Короленко, командира десантно-штурмового взвода 76-й десантно-штурмовой дивизии, дислоцированной в Пскове.

P.S. Про историю с плененными на территории Украины десантниками - которые "патрулировали границу и заблудились" по версии Минобороны и Путина - мне не хочется писать и разбирать ссылки и видео. Там все и так понятно, и я не верю, что нормальный человек может искренне отстаивать "заблудились".
Tags: политика, россия
Subscribe

  • переводы

    С.Б. пишет в фейсбуке: насчет современных переводов, видел недавно два хороших экземпляра: 🦆 в калужском музее космонавтики на стенде…

  • человек с косой

    Степан Печкин (он же Лев Шендерович) перевел один из романов "Плоского мира" Терри Пратчетта - и опубликовал перевод на своем сайте, в нескольких…

  • переводы нонсенса

    Неожиданные переводы попались в последние пару дней. 1. Филолог-классицист перевел на английский знаменитый "Lorem Ipsum" - текст-заполнитель на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 172 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • переводы

    С.Б. пишет в фейсбуке: насчет современных переводов, видел недавно два хороших экземпляра: 🦆 в калужском музее космонавтики на стенде…

  • человек с косой

    Степан Печкин (он же Лев Шендерович) перевел один из романов "Плоского мира" Терри Пратчетта - и опубликовал перевод на своем сайте, в нескольких…

  • переводы нонсенса

    Неожиданные переводы попались в последние пару дней. 1. Филолог-классицист перевел на английский знаменитый "Lorem Ipsum" - текст-заполнитель на…