?

Log in

No account? Create an account
книги: задача трех тел - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

книги: задача трех тел [май. 27, 2015|08:24 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|, ]

刘慈欣, 三体
Liu Cixin, "The Three-Body Problem"

Она же: Цысинь Лю, "Задача трех тел", но русского перевода нет, я читал ее в английском переводе по ссылке выше.

Роман китайского фантаста, очень популярного на родине. В английском переводе роман номинирован в этом году на премию "Хьюго" и в прошлом на "Небьюлу".

Гм. Нелегко придумать, как рассказать об этом романе без спойлеров. Действие начинается в Китае 1960-х годов, в разгар культурной революции, и героиня этой части романа, молодая студентка, испытывает немало ужасов того времени, и после разных перипетий попадает на секретную военную базу, которая занимается исследованиями неясного толка с огромным радиотелескопом.

Затем мы прыгаем в наше время, и второй герой романа, физик-нанотехнолог, испытывает на себе очень странные явления, которые, похоже, в последние годы заставили отказаться от науки или вообще покончить жизнь самоубийством многих ученых во всем мире (русскоязычные читатели немедленно вспоминают "За миллиард лет до конца света" Стругацких). Армии и разведки ведущих стран мира объединили свои усилия, пытаясь понять, что происходит, но пока что они нашли только возможную связь с таинственной организацией, члены которой все время играют в компьютерную игру "Задача трех тел". Герой тоже присоединяется к этой игре и одновременно пытается осмыслить странные, почти сверхъестественные события, которые происходят вокруг него.

Постепенно читателю узнает, чем занималась секретная база, и как это связано с преследованием ученых и науки в наше время, и при чем тут компьютерная игра. К концу романа читатель знает, что произошло, и что ждет человечество в будущем - конфликт прояснен, но отнюдь не разрешен, и этим занимаются оставшиеся два романа трилогии (пока не изданные по-английски, но в пути, как я понимаю).

Это "твердая" научная фантастика; в основе романа лежат несколько отличных идей, сочетающихся нетривиальным образом, и вообще это литература идей. С этой стороны мне все или почти все очень понравилось. Одновременно автор стремится показать сложных героев, психологический реализм их поступков и мыслей, итд. Это у него хорошо выходит в прошлом, в первой части книги, и не очень в современной части. И это подводит меня к основной проблеме романа: плохо проработанному информационному сюжету. Под информационным сюжетом (плохой термин, надо что-то лучше) я подразумеваю то, как внутри мира романа организован и мотивирован поток информации: что нет очевидных инфодампов, что такое-то поведение персонажа действительно оправдано тем, что он знает и понимает на данный момент по сюжету, а не тем, что нужно сообщить что-то читателю, итд. Все это не то чтобы ужасно, но слабо, постоянно натыкаешься на дырки в мотивации. Скажем, есть тайная организация, в которую ЦРУ и китайская разведка и все остальные годами не могут проникнуть, а потом герою это удается настолько легко, что просто не верится в это. Потому что в одном месте сюжета автору надо было, чтобы разведки и армии долго тряслись от страха, но никак не могли понять, что происходит, а в другом - ввести героя побыстрее туда, и он просто не придумал лучше. И вот такого слишком много. Мне кажется, что многие читатели с удовольствием прочитают всю книгу, не обратив особого внимания на такое. Но мне мешает и во многом испортило впечатление от книги. Я все равно ее, пожалуй, рекомендую любителям "твердой" фантастики, но совершенным или даже блестящим романом не назову. Оценка 5/6.
СсылкаОтветить

Comments:
From: (Anonymous)
2015-05-27 05:36 pm
Спасибо прочитаю. Я последнее что читал из твердой фантастики "Марсианина" очень мне понравилось, жду теперь фильма.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: arno1251
2015-05-27 06:34 pm
Как ты полагаешь, стоит ждать экранизации?
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2015-05-27 06:38 pm

Если герой вдруг проникает туда,

куда годами не могло проникнуть ЦРУ, значит его туда намеренно впустили. Дальше должно следовать "зачем".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: oxfv
2015-05-27 08:32 pm
Я правильно понимаю, что фамилию автора лучше переводить как Ли Сицын?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2015-05-27 09:30 pm
Нет, почему бы это?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: oxfv
2015-05-27 10:22 pm
Как почему, такой шанс скаламбурить! Ли Сицын, Карл!
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: 3eta
2015-05-27 10:54 pm
Я ее начала слушать в машине, и поняла, что засыпаю. Так,и,не,добралась до "будущего", хотя прослушала три главы. Возможно в текстовом варианте она не такая "неспешная", или хотя бы проще пролистать.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: misha_b
2015-05-28 02:35 am
Довольно много весьма натянутых мест. Например, как ниткой корабль резали.

Edited at 2015-05-28 02:42 (UTC)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: trurle
2015-05-29 07:52 am
Эта книга очень занятна если рассматривать ее как окно в мир китайских поклонников фантастики - например, тотальной западнической ориентацией.

Строение же книги до ужаса напоминает советскую шестидесятническую НТР-овскую культуру - про сюжетную линию "За миллиард лет до конца света..." Вы упомянули, но сходство этим не ограничивается: там и секретные радары, в лучах которых на лету поджариваются птицы, и репрессии за верность науке.

И очень занятный пассаж про сено-солому - в каком-то момент персонаж книги, находящийся внутри игры, делает предположение что один из аватаров управляется китайцем, потому что тот упоминает историю про обучение совсем темных рекрутов маршировке сеном-соломой. Видимо, автор уверен что история про сено-солому чисто китайская,

(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2015-06-01 05:00 am
Вы по-русски читали? (В смысле, если да -может, это умелый подбор аналога переводчиком, а в оригинале там действительно что-то китайское?)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2015-06-01 05:00 am
(я про сено-солому)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: trurle
2015-06-01 06:28 am
Нет, по английски
А есть русский перевод?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rosekinn
2016-04-10 05:57 pm
Русский перевод уже есть.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2015-10-15 08:46 am
Будет. Уже работаем.
(Ответить) (Thread)
From: megasolipsist
2016-06-29 02:46 pm
Не знаю насколько это приемлемо, но укажу на любительский русский перевод, который появился на торренте и флибусте:
http://flibusta.is/b/441861
(Ответить) (Thread)