Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Category:

партия тысячеглаза

Я пытался найти текст русского перевода ранней пьесы-агитки Брехта "Высшая мера" (она же "Мероприятие"), но не смог. Если ваш гугл-фу сильнее моего, и вы найдете, поделитесь. Насколько я знаю, она публиковалась только в сборнике "Эпические драмы" 1934 года. Почему только в нем?

Не странно ли, что Брехта в англ. переводе легче найти, чем в русском? Вот эта пьеса целиком по-английски:

http://chtodelat.org/wp-content/uploads/2011/05/Brecht-TheMeasuresTaken.pdf

Там есть стихотворение "Хвала партии", которое начинается так:

У одиночки два глаза,
Партия — тысячеглаза.
Одиночка знает свою секунду,
Партия знает дни и годы.
Партия видит народы и земли,
Одиночка знает лишь свой квартал...

а дальше не знаю как по-русски, но по-английски

The individual can be annihilated
But the Party cannot be annihilated
For it is the vanguard of the masses
And it lays out its battles
According to the methods of our classics, which are derived from
The recognition of reality.

(не правда ли, напрашивается сравнение с знаменитым определением Исайи Берлина про ежа и лису...?)
Tags: литература
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 33 comments