?

Log in

No account? Create an account
история буквы ё - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

история буквы ё [сент. 13, 2015|02:36 am]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Довольно симпатичная недлинная лекция об истории буквы ё, в которой в первую очередь, как и следует, объясняется возникновение звука, для которого нужно вводить эту букву, а не самой буквы.



Что я бы добавил к этому, в таком формате "10-минутная лекция для неспециалистов":

1. Автор справедливо отмечает, что превращение /э/->/о/ после мягких согласных и перед твердыми происходило в 13-14 веках в разных русских говорах по-разному, и то, что в современном стандартном языке "ё пишется только под ударением" - это всего лишь историческая случайность, следствие того факта, что в тех диалектах, которые позже легли в основу стандартного произношения, это изменение произошло только в ударном слоге. В других диалектах это было по-другому, например, "будёт" в северных говорах (с ударением на первом слоге). Или можно сравнить русское "ему" и украинское "йому" - это то же самое явление, в украинском е переходило в ё и в безударных слогах тоже.

Но при этом хорошо было бы указать, что - если я правильно понимаю - все-таки в этих среднерусских говорах смещение было только в ударных слогах не случайно, а как прямое следствие аканья. Т.е. это те места, в которых /о/ после твердого согласного в безударном слоге уже к тому времени исчезло, или было в процессе исчезания - поэтому неудивительно, что новое /о/ после мягкого согласного (не существовавшее до того) вообще не возникло в безударном слоге.

У внимательного слушателя при этом все равно возникнет вопрос: если в произношении и "ё только под ударением", и "о только под ударением" (из-за аканья), почему на письме это правило касается только ё? Это просто потому, что к времени возникновения аканья письменная традиция уже утвердилась, и аканью не удалось ее изменить - в русском языке. В использовании буквы "о" в безударных слогах нет ничего неизбежного и беспрекословного, это вопрос традиции; в белорусском, например, решили по-другому, и у них "о только под ударением".

2. Важно упомянуть хотя бы вкратце огромный пласт книжных и церковнославянских слов, в которых ё не появляется, потому что они были созданы в рамках или под влиянием церковнославянского произношения. Грот в своих "Спорных вопросах русского правописания" сравнивает "подмётки" и "предмет", замечая, что оба слова происходят от глагола "метать", но во втором никакого ё, конечно, не было и нет.

2. Автор предлагает гимназистам 19-го века правило написание ятей на основании того, есть или нет форма с "ё" в ударном слоге перед твердым согласным: раз есть произношение "мёд", то это "е", а раз, с другой стороны, "лес", а не "лёс", значит, это "ять". Думаю, он шутит, говоря, что в 19-м веке не нашлось мудрого человека, который смог бы это правило объяснить ученикам. На самом деле, увы, оно слишком часто не работает, причем в обе стороны: есть слова с ятем, но при этом имеющие форму с ё, хоть таких и мало (например, "звезды"), и есть очень много слов, которые писали через "е", но у них не было формы с "ё". Эти и слова, которые в древности писали через ять, а потом оно было утеряно, и вышеуказанные книжные и церковнославянские слова (например, "небо"), и много других отдельных исключений. На практике такое правило только приводило бы к ошибкам; единственные пути к правильному написанию ятей в корнях слов были - зубрежка и зрительная память.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: alon_68
2015-09-13 07:43 am
При этом у нас сильно преувеличивалась сложность этого запоминания и мучения, испытываемые школьниками. Понятно, почему - надо было объяснить необходимость отмены ятя. Конечно, без него нам сейчас проще, но подобная проблема - вовсе не специфика русского языка. В конце концов, средний француз тоже прекрасно помнит, где è, а где ai, или израильтянин - где כ, а где ק, не зная исторических причин. И никаких предложений по упрощению орфографии в этих языках не возникает.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: anna_frid
2015-09-13 08:41 am
Ни черта средний француз не помнит, видала я, как они пишут. Взрослые люди, которые путают c'est и sait - сплошь и рядом. :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nec_p1us_u1tra
2015-09-13 11:17 am
they're, there, their!

Исторически в чешском для звука и различалась не только долгота, как для всех остальных гласных, но и твердость (i/y). В современном она сцепилась с долготой (длинный всегда мягкий, короткий всегда твердый), из-за чего нормальные взрослые люди путают на письме "бить" и "быть", или пишут "выдеть", а дети в школе натурально зубрят слова, где после двойственных (?) согласных пишется твердое и.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alon_68
2015-09-13 01:46 pm
А есть в Чехии идеи упрощения орфографии?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: alon_68
2015-09-13 01:45 pm
Ну значит, в Израиле положение с грамотностью значительно лучше. Даже сантехник или электрик, если они носители иврита, как правило, не перепутают одинаково произносящиеся буквы.

И при всём этом во Франции не возникает идеи упрощения орфографии, n'est-ce pas?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: anna_frid
2015-09-13 01:47 pm
Сложный вопрос. Молодежь принципиально пишет смски и граффити в стиле keskesé, но пока что это примерно как падонковский сленг: литературный язык обогатит, но не заменит.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: anna_frid
2015-09-13 01:52 pm
Ну и неразрешимая проблема, конечно - что при их омонимии писать, как слышится, - значит писать непонятно. "Си си си си си сипре" - это издевательство, а Si six scies scient six cyprès" - совершенно осмысленная фраза: шесть пил, шесть кипарисов, все такое.

Edited at 2015-09-13 13:54 (UTC)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: chva
2015-09-17 12:10 pm
Почему не возникает? Есть такие идеи, с разной степенью «революционности». хотя бы â, ô, ê, û отменить из самого простого.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: geish_a
2015-09-13 06:46 pm
Израильтяне путают тет и тав за милую душу.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: geish_a
2015-09-13 06:46 pm
"И никаких предложений по упрощению орфографии в этих языках не возникает."

И напрасно! :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: difdufzariz
2015-09-13 07:32 pm
Многим русским некомфортно читать текст с ерами и ятями, у французов последовательно проведенная реформа полностью отрежет новое поколение от ранее изданных книг. Китайцам "повезло", потому что реформа иероглифов совпала с ограничением чтения цитатником Мао и газетами.

В израиле эмфатические согласные до сих пор произносятся как следует восточными евреями, никто не даст ашкеназам менять под себя орфографию. Ditto относительно харедим - никому не хочется двух орфографий для светских и религиозных текстов.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: geish_a
2015-09-13 07:35 pm
Тет и тав произносятся по-разному?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: alon_68
2015-09-13 08:04 pm
Лихко саветавать са стараны, а вы сагласны пирийти на упращоннае праваписание в радном для нас йизыке?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: breqwas
2015-09-14 09:59 am
В испанском языке не различаются фонетически пары b/v, y/ll и j/g (в части слогов), а в латиноамериканских выговорах - ещё и s/c/z. Плюс не имеющая звука h. Плюс акценты, которые снимают омографию. И вот ничерта "средний мексиканец" не помнит: количество орфографических ошибок на письме зашкаливает, и узнать "cerveza" или "cayó" в чём-то типа "serbesa" или "callo" (реальные, блин, примеры) можно только прочтя это вслух.

Как в русском, короче, только хуже, потому что в согласных, а не в гласных.

А что предложений по реформе не поступает - так это не от отсутствия желания, это от отсутствия реальной возможности.

Edited at 2015-09-14 10:02 (UTC)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alon_68
2015-09-14 10:33 am
Понятно. Что значит - нет возможности? Я так понимаю, среди разных структур (лингвисты, правительство, чиновники, учителя, писатели, пресса) нужен высокий уровень согласия, иначе дело закончится формированием нескольких норм, где была одна - т.е. ещё ухудшится.

Но вот испанцы как-то заменили X на J на основе того, что они одинаково произносятся - типа Alejandro вместо Alexandro или ejercito вместо exercito. Но это, я так понимаю, довольно давно было.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)