Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

субтитры и английский

Я подумал сегодня, что у меня давно в голове сложилась определенная картина того, как и почему в разных странах хуже/лучше знают английский. Попробую сформулировать на примере Израиля и России, но можно и другие страны подставить:

1. В России и Израиле учат английский в школах, со второго класса и до выпускного (в России иногда другие языки, но подавляющее большинство учит английский).
2. В Израиле население в целом худо-бедно может объясниться по-английски на уровне уличного общения. Иностранец в Израиле может по-английски выяснить у прохожих, куда идти, выпить кофе в кафе, итп.
3. В России средний человек на улице владеет английским намного хуже, чем в Израиле, на уровне нулевом или почти неотличимым от него. У того же иностранца серьезные проблемы, особенно за пределами столиц, но и в них тоже.
4. Не единственной, но играющей очень важную (а то и решающую) роль причиной этой разницы является различный подход к англоязычным фильмам и ТВ-программам - в России их дублируют, в Израиле только субтитры (кроме мультиков и фильмов для маленьких детей). Мы видим сильную корреляцию между способом подачи кино- и телепродукции в данной стране, и уровнем владения английским. Очень ярким примером для меня является Южная Корея - когда я был Сеуле 10 лет назад, меня поразило то, насколько в стране престижно знать английский и сколько в это вкладывается денег и усилий, и одновременно насколько никто не понимает по-английски вообще, включая таксистов в столице. В Европе можно сравнить Францию и Голландию, например.
5. Качество преподавания английского в школах, наверное, разнится между Россией и Израилем в пользу последнего, но играет второстепенную роль: и в плохих школах с некудышними учителями израильские подростки худо-бедно хватают базовый английский из воздуха (а точнее, согласно предыдущему пункту, из эфира).

Я поймал себя на том, что для меня эти пункты 1-5 являются чем-то, что много раз продумано и как бы само собой очевидно, но на самом деле серьезной попытки поверять их критикой или статистикой я не предпринимал ни разу. Так что вопрос такой: насколько эти пункты 1-5 отражают реальность? Может, я сильно ошибаюсь в фактической базе и на самом деле в России знают английский лучше, чем мне кажется, или в Израиле сильно хуже? Может, вы убеждены, что намного важнее все-таки качество преподавания по таким-то причинам? Или другие факторы? Или мои примеры стран, где знают английский плохо и дубляж, хорошо и субтитры - выборочная подгонка под теорию, а на самом деле корреляции или или все сложнее?

В общем, поделитесь мыслями, раскритикуйте меня в пух и прах или поддержите, наоборот. Спасибо.
Tags: английский
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • день рождения

    Если есть желание поздравить меня или написать что-то приятное, можно здесь. Спасибо!

  • архив анны

    https://annas-archive.org/search Отличный новый индекс отсканированных книг и статей. Включает в себя базы данных Libgen, Sci-Hub, итд. При этом…

  • мат в три хода

    Понравилась задача. Белые ставят мат в три хода (А. Крамер, 1936). В комментариях наверняка будут спойлеры! Я их не скрываю.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 217 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Recent Posts from This Journal

  • день рождения

    Если есть желание поздравить меня или написать что-то приятное, можно здесь. Спасибо!

  • архив анны

    https://annas-archive.org/search Отличный новый индекс отсканированных книг и статей. Включает в себя базы данных Libgen, Sci-Hub, итд. При этом…

  • мат в три хода

    Понравилась задача. Белые ставят мат в три хода (А. Крамер, 1936). В комментариях наверняка будут спойлеры! Я их не скрываю.