Отличаются ли в вашем произношении английские слова "лед" и "глаза", ice и eyes?
Попробуйте закрыть глаза и произнести вслух эти два слова. Слышите ли вы разницу?
Если вы их произносите совершенно одинаково, это плохо. В отличие от русского языка, в английском звонкие согласные в конца слова не оглушаются. В конце слова eyes должна звонко звенеть "з", потому что окончание множественного числа в английском звонкое или глухое в зависимости от предыдущего звука. После глухого согласного это "с" (cats), после звонкого или гласной это "з" (dogs, eyes, watches).
Это было простое объяснение. Но есть и более сложное...
Вот осциллограмма того, как американец и бразилец, хорошо знающий английский, произносят слова ice и eyes:
Розовым цветом отмечена та часть записи, где произносится гласный звук (дифтонг "аи"), а после этого - согласный "с" или "з". Обратите внимание на главное различие между двумя записями у американца. Есть ли то же различие у бразильца, для которого это не родной язык?
Основное различие - длина гласного звука. Носители английского языка произносят гласные *перед* звонкими согласными длиннее, чем перед глухими. Они сами этого не знают, как правило. Это *не* разница между "длинными и короткими гласными", которая бывает в некоторых языках; нет, в данном случае это один и тот же гласный звук, но перед звонким "з" в слове eyes он заметно длиннее, а согласный заметно короче, чем в слове ice. Англичане и американцы не осознают, что они так произносят. Но когда они слышат эти слова, то разница в длине - это то главное различие, которое подсказывает им, что они слышат: eyes или ice. Если присмотреться к осциллограмме, то видно, что на самом деле звонкости в этом конечном согласном у американца довольно мало (звонкость проявляется в виде частокола вертикальных линий, соответствующих колебанию голосовых связок - в гласном звуке она хорошо видна). Ее есть немного, но на самом деле этот конечный "з" намного менее звонкий, чем тот же звук в начале слова. Но американец все равно слышит его, субъективно, как звонкий z - почему? Главным образом, потому, что гласный перед ним длиннее (и еще он сам тише, чем глухой s).
Из мириады такого рода бессознательных тонкостей, которые изучают лингвисты, складывается произношение языка; а когда они не совсем совпадают, получается акцент. В произношении бразильца гласные звуки одинаковой длины, поэтому американец услышит слово "ice", даже если бразилец хочет произнести "eyes", даже если он постарается сделать это звонкое z в конце. Американец услышит, что что-то не так, пусть и не сможет объяснить, что.
Интересно, я сначала прочитал часть поста до иллюстрации и произнёс оба слова, пожалев, что у меня не только окончание, похоже, выходит одинаково, ещё и гласные вроде как разной длины. Потом дочитал до конца и приободрился (хотя акцент, конечно, у меня есть).
Вообще-то из этих сонограмм видно, что бразилец произносит з в обоих случаях. Посмотрите на форму согласного после гласного. Она у него в обоих случаях плотно сжатая, как у американца в eyes, это з. И только у американца в ice она широкая и лохматая - это с.
Юлья, а ты не знаешь, существует какая-нибудь работа про связь вторичных фонетических признаков и нейтаральной позиции языка? (Извини, если путаю термины, как-то я их совсем забыла)
т.е. получается то же самое, что и с разницей между can и can't - согласную "t" произнести невозможно достоверным образом, поэтому носитель языка, сам того не замечая, начинает варьировать длину гласного звука.
can бывает по ударением (логическим, когда надо подчеркнуть). Вы правы в том, что ОБЫЧНО ударение подсказывает, какой из вариантов произносится (как и конктест, конечно), но не всегда.
Меня учительница английского в глубоком детстве заставляла удлинять гласную перед согласной из-за hat - had , foot - food и подобного. Чтобы из т сделать д и в других подобных случаях. Мне кажется, что американец делает гласную длиннее, потому что тогда согласная получается звонкой сама по себе автоматически, без усилий. То есть ощутимая разница между ним и бразильцем в том, как звучит согласная, а то, что перед ней, это почему она звучит по-разному. То, что мы видим на картинке меня не очень убеждает, звучание согласной скорее всего разное. то есть вот с этим я не согласна >> Но американец все равно слышит его, субъективно, как звонкий z - почему? Главным образом, потому, что гласный перед ним длиннее (и еще он сам тише, чем глухой s).
Американец слышит то, что есть - з или с, а гласный звук перед ним длиннее потому, что американцы так говорят, и из-за этого согласные получаются звонкие. А кто не так - у того акцент.
Думаю, что под "американец слышит звонкую" имеется ввиду, что его мозг категорезирует эти два случая в разные кучки, а то что там реально произносится - см. сонограму. Ну и вполне себе существую языки с долгими гласными перед глухими согласными. В русском например, все ударные гласные - долгие, но это же не значит, что каждая следующая согласная озвончается. Так что это свойство именно английского.