?

Log in

No account? Create an account
языки, отчет - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

языки, отчет [окт. 7, 2016|11:31 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

В качестве еще одного способа мотивировать себя, я постараюсь писать ежемесячные отчеты об изучении языков. Если они прекратятся, то видимо прекратилось и само изучение.

Прошел месяц с решения интенсивно учить французский и японский.
Начальное состояние: японский - близко к нулю, первые два урока из учебника, 20 слов и несколько грамматических форм. Французский - трудно точно оценить, что осталось от предыдущих попыток изучения в течение 20 лет. Я помнил формы глаголов в настоящем времени, отрицательные и вопросительные формы, местоимения и горстку основных союзов и глаголов (aller помнил, venir нет). Хорошо помнил правила произношения написанного текста и вообще фонетику.

Состояние сейчас. Японский: примерно 200 слов (не считая служебных), могу составлять из них простые предложения в нескольких синтаксических формах, в основном вежливых в настоящем времени, но не только. Могу запинаясь рассказать что-то типа того, что я сегодня делал или хочу сделать, какая погода, про свою семью, могу задавать вопросы в том же духе и понимать и отвечать на вопросы в том же духе. Понимаю и могу сказать (медленно) числа до 10 тысяч, даты, дни недели, часы и минуты. Помню спряжение глаголов обоих видов примерно в 4-5 формах. Французский: не знаю, сколько слов, не записывал в отличие от японского, но оцениваю в 300. Могу пользоваться большинством форм passé composé знакомых глаголов и понимать их, плюс много полезных шаблонов и выражений. Могу поддержать, с ошибками, беседу о том, как прошел мой день, как я добрался на работу и что там делал, что мне нравилось/не нравилось.

Что я делал: проработал 600 предложений Glossika в французском и 200 в японском. Взял много уроков по Скайпу в обоих языках, примерно по 10 в каждом. Но большую часть времени этих уроков, особенно в французском, посвящал разбору с помощью учителя предложений Glossika и проверке того, хорошо ли я их запомнил (про метод Glossika см. предыдущую запись). В японском еще проходил дополнительный материал, который давала учительница. Самостоятельно занимался почти исключительно Glossika, кроме всякого беспорядочного чтения грамматических материалов и статей об обоих языках, которые больше для удовольствия, чем реально с целью запомнить.Еще в французском посвятил несколько часов систематической работе над произношением, в том числе с учителем.

Что я собирался делать, но не делал: продвигаться дальше по учебнику японского. Выбрать хороший учебник французской грамматики, желательно с упражнениями, и начать прорабатывать (отобрал несколько кандидатов). Слушать какие-нибудь очень простые рассказы с транскрипцией для начинающих: адаптированные аудиокниги итп. Больше работать над произношением в обоих языках. Я хочу всем заниматься, но на данный момент Глоссика дает мне, по субъективному ощущению, наибольшую отдачу на единицу затраченного времени. Меня устроит еще какое-то время заниматься почти исключительно этим, чтобы поддерживать быстрый темп (в идеале 200 предложений в неделю).
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: phoonzang
2016-10-07 08:33 pm
а что у вас с фортепиано?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2016-10-07 08:43 pm
http://avva.livejournal.com/2973844.html?thread=124523156#t124523156

TL/DR: я прекратил заниматься с учителем год назад, мне долгое время было не до занятий чем-либо вообще, я собираюсь начать брать уроки опять, но не в ближайшие месяцы, время от времени сижу за инструментом и стараюсь не забыть, что умел.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mijunin
2016-10-07 08:49 pm
какое количество иероглифов удалось запомнить и использовать на данный момент?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2016-10-07 09:16 pm
Ноль. Еще пару лет назад, когда я думал заняться японским, но реально не начал, меня убедили аргументы нескольких педагогов и лингвистов (в учебниках и статьях на эту тему) в том, что можно и стоит попробовать изучать японский как разговорный язык в первую очередь, не отвлекаясь на написание. Более того, я сознательно не изучаю даже кану (!), и все мои учебные материалы и собственные записи - в ромадзи. Учебник, с которым я работаю - JSL Элеанор Джорден.

Мне хорошо известно, насколько это немейнстримный, скажем так, способ изучать японский, и выучившие японский люди как правило считают это огромной ошибкой, несерьезным подходом итд. Я читал немало дискуссий на эту тему, и считаю тем не менее, что этот подход поддерживается тем, что я знаю и ценю в лингвистике, и собираюсь так продолжать. Естественно, речь не идет о том, чтобы не учить иероглифы вообще. Просто я не собираюсь учить иероглифы, пока не достигну (если достигну) сносного владения разговорной речью и запасом хотя бы в 2-3 тысячи слов.

(ну т.е. ноль - это драматическое преувеличение, конечно; я узнаю 人, 本 и еще пару иероглифов, и наверное 10-15 символов хираганы на вид, просто оттого, что так часто встречаются визуально в ситуации, когда я знаю, какие это слова. Но я стараюсь честно не учить специально ни один иероглиф)

Edited at 2016-10-07 21:18 (UTC)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: krimsky
2016-10-07 09:18 pm
Зачем Вы учите параллельно 2 языка?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2016-10-08 08:12 pm
У меня нет хорошего ответа на этот вопрос. Потому что жизнь коротка?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2016-10-07 09:22 pm
Я почитала отзывы на реддите и что-то не очень вдохновилась, хотя конкретно про японский там ничего не было - а я хотела бы именно его; на саундклауде одна запись всего. Ругают за ошибки и за англоориентированность - мол, их предложения чуть ли не у Мёрфи поперты - даже если не поперты, сути дела это не меняет, претензия не в этом, а в том, что будучи переведенными точно на десяток языков, они во многих звучат совершенно неестественно или бесполезны в этом контексте. Как кто-то выразился, зачем слушать бытописание американца, живущего в маленьком городке, на тайском языке?

И меня смущает, что там нет женской озвучки для японского, но, наверное, это лучше, чем ничего. На сайте обещают к каждому курсу ознакомительный фрагмент, но там только pdf, звука нет.
Думаю. Я послушала французский кусочек и явных ошибок не заметила, ну и русский вполне годный (хотя, опять же, гендерные грабли малого калибра есть и здесь, озвучка женская, но грамматический справочник всем в помощь).
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: mijunin
2016-10-07 09:33 pm
если вам интересен японский, могу порекомендовать отличного педагога,который ведет занятия в том числе и по скайпу.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: olkab
2016-10-07 09:37 pm
Крут.
Сколько времени (примерно) в неделю у тебя на это уходит? На каждый язык?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: keytaro_kun
2016-10-07 09:39 pm
がんばれ!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ikadell
2016-10-07 11:52 pm
頑張ってください, rather...
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: shatiri
2016-10-08 01:16 am
А я занимаюсь по матрицам Замяткина, по вашему отзыву, кажется, что Glossika это что-то близкое к ним. От матриц у меня есть явный эффект, хотя я и уделяю им треть времени, от нужного по системе. Кто-нибудь пробовал и то и то, интересна разница?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: fesma94
2016-10-08 06:56 am
Почему вы учите японский,когда китайцы в тренде ?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: thawing_wind
2016-10-08 08:21 am
А какие кандидадты на хороший учебник по французской грамматике, и как вы в прошлый раз учили фонетику?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2016-10-09 05:37 am
1) Lang, Perez: Modern French Grammar: A Practical Guide

По-английски, без упражнений, но отличные объяснения (если судить по 1-2 страницам, что я просмотрел)

2) Bescherelles, Grammaire pour tous. По-французски, без упражнений и странна организация материала (в алфавитном порядке по названию частей речи и других грамматических тем). Но это стандартная грамматика для фр. школ, и она отлично иллюстрирует все сложные вопросы с помощью примеров того, как правильно/неправильно сказать, с минимумом длинных объяснений.

3) Grammaire progressive du francais (издательство CLE) - в этой книге есть 400-600 упражнений, в зависимости от версии. Хорошая организация на первый взгляд. Странно, что она существует в нескольких версиях для разных уровней (niveaux debutant, intermediare, avance et perfectionnement) и не очень ясно, какой выбрать. У них совсем разный набор материала и организация книги, это словно 4 разных учебника, очень странный подход. Казалось бы мне нужно debutant, но там основное внимание уделяется тривиальным даже для меня вещам - спряжение глаголов в настоящем времени итд. А если брать продвинутый уровень, то наоборот, опасение погрязнуть в слишком сложных для меня вопросах, которые все равно не запомнятся. Короче, один из тех случаев, когда богатство выбора скорее мешает.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ikadell
2016-10-08 01:28 pm
У Вас французские слова в японском не лезут?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2016-10-08 03:02 pm
Нет, вообще такой проблемы ни разу не было.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: eril13
2016-11-09 02:54 pm
Авва, а как ты с Глосикой работаешь? Просто слушаешь и повторяешь? слушаешь, повторяешь и записываешь? слушаешь, повторяешь, записываешь на слух и переводишь с английского на французский? Я хочу начать Глоссику для немецкого и никак не решу как :) Если у тебя какие-либо советы по ней?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2016-11-09 03:19 pm
Я работаю только с GMS-записями, не с GSR.

0. Беру кусок из 50 предложений.
1. Слушаю, обычно в машине, A-запись - англ. и два раза фр.
2. Слушаю C-запись, одновременно следя за текстом по книге. Если не улавливаю деления на слова, возвращаюсь на несколько секунд, слушаю это предложение снова, изредка много раз.
3. Записываю это предложение в толстую тетрадь, в которой все предложения пронумерованы. Без перевода, только предложение. На каждом развороте тетради правая страница - предложения, по одному на строку, левая - новые слова из этих предложений, которые раньше не встречались, иногда с переводами на англ. Отдельно заношу эти слова в колоду Анки (без переводов).
3.5. Более продвинутый вариант такого записывания, о котором я недавно прочитал, известен под названием scriptorium: во время записывания сначала говоришь все предложение целиком вслух, потом во время записывания каждое слово повторяешь вслух, в конце опять все предложение целиком. Утверждают, что это улучшает запоминание и освоение. Я не уверен, но это практически не требует затрат времени, если я и так записываю; так что начал это делать.
4. Еще несколько раз слушаю C-запись, например в машине по дороге куда-то.
5. Записываю на диктофон собственное произношение, читая по тетради, и прослушиваю. Этот шаг я делаю не всегда.
6. Еще пару раз слушаю C-запись. К этому времени я уже хорошо слышу и понимаю каждое предложение.
7. Во время урока с учителем по скайпу, учитель читает мне в случайном порядке английские переводы этих предложений, а я говорю ему фр. оригинал. Если ошибаюсь, он поправляет. Это аналог использования B-записи Глоссики, только "вживую". После этого начинаю новый кусок из 50 предложений.


Во всем вышеописанном, я обычно учу конкретные 50 предложений, но прослушиваю C-записи двух файлов подряд, т.е. 100 предложений, включая 50 прошедших, чтобы закрепить. Плюс время от времени ставлю какие-то старые предложения вообще. В принципе цель (которой я не всегда добиваюсь) это услышать 1000 reps/day, т.е. 1000 предложений на изучаемом языке в день, из которых у меня где-то 300+300 приходится на изучаемый кусок из 50 предложений и предыдущий, остальные на какие-то старые. В C-записи каждый кусок примерно 5 минут, значит 1000 предложений означает 100 минут в день потрачены на прослушивание языка. Когда мне не будет лень, я разорву и пересклею C-записи моих языков, чтобы убрать паузы в конце предложений, и это уменьшит дневную длину до часа. Но это идеал, на практике у меня выходит прослушивать чаще 30-40 мин в день на каждом из языков.



(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)