Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

советское переводческое

Случайно попалась статья советской эпохи - 65 год - о советском же переводе рассказов Марселя Эме с французского, перевод 62 года.

Разбор качества перевода рассказов М. Эме

Может несколько скорректировать радужную картину великой советской переводческой школы, если она у вас сложилась. Список ляпов и погрешностей довольно-таки шокирует - особенно то, что даже мне, с начинающим уровнем французского, многие из этих ляпов очевидны.

- «l’après-midi» (после обеда) превращается в «следующее утро»
- «m’asseoir sur la table» (садиться на стол) — в более благопристойное «сесть за столик»
- il faut bien s’habiller» означает: ведь надо же одеваться, а вовсе не «надо хорошо одеваться»
- «pardon?» с вопросительным знаком означает: простите, что вы сказали?, а не «просите пощады»

итд. итд.

Наверное, такое количество ляпов не вполне типично для того времени, но все равно заставляет задуматься.

P.S. Отдельно отмечено любопытное идеологическое упущение:

В «Талонах на жизнь» переводчик не заметил, что «les damnés de la terre» — цитата из «Интернационала». Фразу «maintenant c’est nous les damnés de la terre» следовало перевести: теперь мы — проклятьем заклейменные, а не «теперь порабощены мы» (стр. 18).
Tags: переводы, французский
Subscribe

  • тупорылая акула

    Впечатлила цитата из эротического рассказа Маргариты Симоньян (из фейсбука): «Петр Гурамович хватанул ртом побольше воздуха, как пойманный белый…

  • о п.*ине

    Интересный тейк от Дмитрия Кима в фейсбуке: "Дааа. То есть вот приходишь ты к власти под лозунгами наведения в стране порядка и единовластия,…

  • о путине

    bbb интересно пишет о Путине, почитайте. (пишет о как и о "главном тупике, в который Путин сам себя загнал", так и о его талантах. Не…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 35 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • тупорылая акула

    Впечатлила цитата из эротического рассказа Маргариты Симоньян (из фейсбука): «Петр Гурамович хватанул ртом побольше воздуха, как пойманный белый…

  • о п.*ине

    Интересный тейк от Дмитрия Кима в фейсбуке: "Дааа. То есть вот приходишь ты к власти под лозунгами наведения в стране порядка и единовластия,…

  • о путине

    bbb интересно пишет о Путине, почитайте. (пишет о как и о "главном тупике, в который Путин сам себя загнал", так и о его талантах. Не…