?

Log in

No account? Create an account
заголовок - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

заголовок [сент. 19, 2017|07:03 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|, ]

Вот небольшой отрывок, 10 секунд из романтической комедии 2012 года.



Персонаж-негр тут два раза произносит междометие, которое передает что-то вроде вежливого несогласия. Это звучит как "э" высоким тоном, сопровождаемое определенной характерной мимикой. В субтитрах это обозначется как "Uh" и "Ah", хотя это явно один и тот же звук/жест.

Я заметил, что в собственной речи использую этот звук/жест, возможно, переняв это из американских фильмов/сериалов, не уверен. Два вопроса.

1. Насколько это междометие универсальное, и в частности, используют ли его в русской речи? Если при вас в русской речи кто-то издаст такой звук/жест, как этот персонаж, будет ли понятно, какую эмоцию хотят передать? Если нет, то какой самый близкий по смыслу способ передать ту же эмоцию?

2. Есть ли какое-то общепринятое название/способ записи этого междометия по-английски или по-русски? Согласны ли вы, что я правильно передал его смысл ("вежливое несогласие") или хотите опровергнуть/уточнить?
СсылкаОтветить

Comments:
From: (Anonymous)
2017-09-19 04:26 pm
1.2 Будет понятно, т.к. смысл передается интонацией, жестами и мимикой.
2.1 На письме скорее "эээ".
2.2 Не несогласие, а сомнение.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: Serg Rezanov
2017-09-19 05:38 pm
Точно. Скорее сомнение чем несогласие.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: 3eta
2017-09-20 03:48 am
+1 к эээ, но мимика будет слегка отличаться
(Ответить) (Parent) (Thread)