?

Log in

No account? Create an account
spit-take - По делам сюда приплыл, а не за этим — ЖЖ [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

spit-take [дек. 18, 2017|01:26 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Есть ли русское слово или фраза для того, что по-английски называется spit-take? (выплевывание жидкости, которую пьешь и в данный момент держишь во рту, из-за того, что услышал что-то неожиданное).

Много примеров spit-take:



Это визуальный прием в фильмах и сериалах или это что-то, что нередко происходит с людьми в реальной жизни?

Есть ли примеры этого "жеста" в советском/российском кинематографе/сериалах?

Просто любопытно.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: avva
2017-12-18 11:51 am
Да, я тоже вспомнил это слово, но мне говорят (в фейсбуке) что просто "прыснул" теперь обычно означает такой взрывной смех. Наверное, прыснул чем-то - это самое близкое по смыслу, например я нахожу в гугле много примеров "прыснул чаем".
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: bolk
2017-12-18 12:55 pm
«Кровь прыснула из раны». Вряд ли она смеялась.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ny_quant
2017-12-18 02:40 pm

Брызнула

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: bolk
2017-12-18 02:42 pm
Прыснула.

Это пример из словаря Ушакова.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2017-12-18 03:10 pm
Словарь 1940 года? Очень современно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2017-12-18 03:47 pm
В более новых тоже есть.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sleeping_death
2017-12-18 06:27 pm
прыснуть в русском языке означает в том числе "быстро политься", если что. а брызнуть - это другое.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2017-12-18 01:34 pm
Почему теперь? Всегда означало.
(Ответить) (Parent) (Thread)