Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

достаточно/хватит



Это израильская предвыборная реклама. Забавная переводческая ошибка: вместо "достаточно" следует читать "хватит". Смысл совершенно противоположный.

Ивритское מספיק (читается мас-ПИК), как и русское "хватит", может в разных конструкциях означать и "это хорошо, другого не надо", так и "это плохо, надо другое".
Tags: иврит, переводы, русский язык
Subscribe

  • еще раз о бросках монеты

    Один из призеров Шнобелевской премии в этом году (Ig Nobel Prize) - статистик Франтишек Бартош с многими коллегами; они вместе бросили монету 350,757…

  • о простом числе 57

    Среди математиков есть известная байка о том, как Гротендик (знаменитый французский математик, многими считается величайшим в 20-м веке) как-то читал…

  • небо-облако-стрела-небо-океан

    На днях узнал, что в древней Индии знали о потрясающе точной и простой формуле, дающей примерное значение косинуса: (π^2-4x^2)/(π^2+x^2), x в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 71 comments

  • еще раз о бросках монеты

    Один из призеров Шнобелевской премии в этом году (Ig Nobel Prize) - статистик Франтишек Бартош с многими коллегами; они вместе бросили монету 350,757…

  • о простом числе 57

    Среди математиков есть известная байка о том, как Гротендик (знаменитый французский математик, многими считается величайшим в 20-м веке) как-то читал…

  • небо-облако-стрела-небо-океан

    На днях узнал, что в древней Индии знали о потрясающе точной и простой формуле, дающей примерное значение косинуса: (π^2-4x^2)/(π^2+x^2), x в…