Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

английский - тяжелый язык

Месяц назад, когда миллиардера Джеффри Эпштейна нашли мертвым в его тюремной камере с веревкой вокруг шеи, генеральный прокутор США Барр выпустил заявление, в котором сказал в часности:

"I was appalled to learn that Jeffrey Epstein was found dead early this morning from an apparent suicide while in federal custody."

Оказывается, все или почти все российские СМИ в то время перевели эту фразу, подставив вместо apparent suicide "очевидное самоубийство". Например, "Известия":

«Я был потрясен, узнав, что Эпштейн был найден мертвым рано утром от очевидного самоубийства, когда он находился в тюрьме»

И множество других СМИ с незначительными изменениями, типа "находясь в тюрьме", "в федеральной тюрьме" итд. Да и не только российские СМИ - "Голос Америки", извините, перевел Барра "...был найден мертвым сегодня утром, совершив, как очевидно, самоубийство, находясь в федеральной тюрьме."

Меж тем смысл исходной фразы совсем другой, я бы сказал, почти противоположный. Слово apparent в "apparent suicide" стоит для того, чтобы подчеркнуть недостаток уверенности, а не саму уверенность, как в "очевидно". Барр написал apparently именно для того, чтобы НЕ сказать однозначно, что это было самоубийство. Очень близкими по оттенку смысла английскими вариантами было бы сказать "from what looks like a suicide" или "from what appears to be a suicide". По-русски мне трудно подобрать хороший вариант, отвык от официоза по-русски, но может, что-то вроде "найден мертвым при обстоятельствах, которые выглядят как самоубийство"; если хотите предложить лучше - предлагайте, но суть ясна, думаю. (update: "предположительно" кажется неплохим вариантом).

Я не нашел ни одного СМИ, в котором бы верно перевели это небольшое скромное слово apparent. А все-таки квалифицированный переводчик должен это знать и чувствовать, мне кажется. И вряд ли можно считать оправданием, что Google Translate предлагает то же самое "от очевидного самоубийства", а Яндекс.Переводчик - "от явного самоубийства".
Tags: английский, переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 138 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →