Categories:

но

LanguageHat цитирует англоязычную книгу про устный русский язык, судя по всему отличную. Но в конкретном примере про междометие "но", который он цитирует, мне незнакомы два из трех употреблений:

НО (as interjection)
1. Но, но, но, …! = Во, во, во…! = Вот, вот, вот…!
–А куда делись ребята?
–Она зашла за ними.
–Но, но, но, теперь ясно!
[...]
3. Used in questions when reacting with surprise and doubt to what has just been said.
Н-н-о-о-о?
Wha-a-at?


Что-то я не могу представить ни это "но,но,но, теперь ясно", ни "н-н-о-о-о?" в значении "чего??". Расскажите мне (с ссылками или без), тут что-то странное, или это я забываю русский язык, как полагается безродному космополиту-эмигранту.

P.S. Я поискал в интернете и нашел вот это обсуждение про "но" в значении "да, ага", где утверждается, что это на севере и в Сибири встречается. Может, это имеется в виду в "но, но, но" в первом значении выше? Или это еще что-то отдельное? (тоже никогда такого не слышал сам).