Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

переводы властелина колец

Некоторое время назад я прочитал детям "Хоббита" (кусками по вечерам перед сном). Это прошло на ура, им очень понравилось. Теперь, несколько месяцев спустя, мы вспоминаем об этом по двум причинам.

Во-первых, семейной шуткой стало то, что читая им любую другую книгу, я теперь хотя бы раз ее героев пытаюсь послать воевать с драконом Смаугом (например, корабль подплывает к Острову Сокровищ, Джим видит высокую гору, Джон Сильвер говорит, что в ней живет Смауг... в этом месте дети начинают стонать и говорить "ну папа! опять????").

Во-вторых, Даник (7 лет) узнал, что у "Хоббита" есть "продолжение", и хотя я несколько раз объяснял, что оно называется "Властелин колец", это не устоялось, и он время от времени упрашивает начать уже наконец читать "Хоббит-2".

В общем, пришло время попробовать почитать им "Хоббит-2". Возникает очевидный вопрос: в каком переводе?

Я когда-то в детстве читал Муравьева-Кистяковского, но у меня нет к нему эмоциональной привязанности, потому что в юности я перечитал на английском, а потом еще много раз на английском, и это всё перекрыло. Так что я готов ко всему, но что же лучше?

Вот эта обстоятельная статья начинается со сводной таблицы имён в разных переводах, очевидно потому, что они чаще всего оказываются камнем преткновения. Сумникс, рили? Сумникс?!

С одной стороны, если доверять ей, то мне самый путь к Григорьевой и Грушецкому (личного знакомства с этим переводом у меня нет). Литературный и не буквальный, но при этом не слишком адаптированный, и особенно хвалят переводы стихов. С другой стороны... Сумникс? (и дети уже знают Бильбо Бэггинса по Хоббиту-1). С третьей стороны, кажется легкомысленным отвергать перевод из-за того, что какие-то имена не понравились, реально к именам привыкаешь после первых двух-трех упоминаний и все.

С четвертой стороны, вдруг возникла совсем крамольная мысль... а что мне мешает взять, скажем, этот перевод Г&Г и в текстовом редакторе "найти и заменить" всех Сумниксов на Бэггинсов и другие имена по желанию? Кощунство, скажете? Профанация? А если я никому не скажу и никто не узнает?

Короче, что делать-то? Может, у вас есть твердое мнение о том, в каком переводе мне детям читать Хоббит-2?
Tags: книги, фентези
Subscribe

  • открытая запись

    Если хотите спросить меня или других посетителей о чем-то, предложить что-то, поговорить, поделиться итд. - это тут в комментах. Открытые записи…

  • открытая запись

    Если хотите спросить меня или других посетителей о чем-то, предложить что-то, поговорить, поделиться итд. - это тут в комментах. Открытые записи…

  • открытая запись

    Если хотите спросить меня или других посетителей о чем-то, предложить что-то, поговорить, поделиться итд. - это тут в комментах. Открытые записи…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 103 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • открытая запись

    Если хотите спросить меня или других посетителей о чем-то, предложить что-то, поговорить, поделиться итд. - это тут в комментах. Открытые записи…

  • открытая запись

    Если хотите спросить меня или других посетителей о чем-то, предложить что-то, поговорить, поделиться итд. - это тут в комментах. Открытые записи…

  • открытая запись

    Если хотите спросить меня или других посетителей о чем-то, предложить что-то, поговорить, поделиться итд. - это тут в комментах. Открытые записи…