Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Category:

еще раз о принцессе-невесте

Пять лет назад я написал о том, что появился пиратский (возможно) перевод "Принцессы-невесты" Уильяма Голдмана, без имени переводчика. И только сейчас я заметил, что несколько лет назад "Принцесса-невеста" была издана "Азбукой", в другом переводе (перевела Настик Грызунова и весьма хорошо, кажется).



Правда, похоже, что этой книги больше нет в продаже, и, видимо, она не вызвала большого читательского интереса. Это жаль; но текст есть в пиратских библиотеках, бумажная книга есть, наверное, в букинистике, и как и пять лет назад, я повторю, что очень люблю эту книгу, очень рекомендую, и она лучше фильма.

P.S. Многочисленные "предисловия к 30-летнему юбилейному изданию" советую пропустить и начать с "Вступления".
P.P.S. Пару лет назад я купил ее в французском переводе; к моему удивлению, она называется в нем "Princess Bride", т.е. оставили английское название, не перевели его на французский, только почему-то еще и убрали артикль "the". Похоже, что есть такой тренд в французских переводах - оставлять названия по-английски, мне в магазине попалось еще несколько примеров - не могу сказать, что он мне по душе.
Tags: книги
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments