Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

лытдыбр читателя и вообще

1. Прочитал книгу Астрид Линдгрен "Братья Львиное Сердце", только в английском переводе (русского нет в сети). Выкладываю этот английский перевод для желающих, но предупреждаю: это беспредел похуже, чем "Мио, мой Мио". Похуже в двух смыслах: ещё больший мрак сюжета (с одновременным самоубийством героев для перехода в "новый мир", например), и хуже выдержанный стиль (по крайней мере, насколько можно судить по переводу).

2. Иду на ночную встречу с приехавшим на сутки в Иерусалим khatul'ём, что само по себе замечательно.

3. Несколько дней назад мне приснилась группа Григорчука. Она пыталась мне что-то сказать, но я так и не смог понять, что.
Subscribe

  • книги: iq (англ.)

    Joe Ide, IQ (по-английски, перевода нет) Я прочитал детектив/триллер "IQ" американского писателя Джо Идэ года четыре назад, но только что вдруг…

  • об истории и исторических книгах

    Девятнадцать лет назад (! тяжело поверить) я написал запись о том, какими бы хотел видеть исторические книги. Процитирую ее почти целиком ниже.…

  • еще раз о принцессе-невесте

    Пять лет назад я написал о том, что появился пиратский (возможно) перевод "Принцессы-невесты" Уильяма Голдмана, без имени переводчика. И только…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments