Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Category:
  • Mood:

Нора Галь

Всё время забываю написать: в сети появилась знаменитая книга переводчицы Норы Галь "Слово живое и мёртвое".

Книгу эту совершенно необходимо прочитать любому, кого интересует литературный перевод, его проблемы и особенности.

С чем-то я лично в ней далеко не согласен (и об этом надеюсь ещё написать в будущем), а что-то, наоборот, представляется совершенно гениальным, но абсолютно всё заслуживает внимания.

За публикацию, если я правильно понимаю, надо благодарить юзера dkuzmin. Спасибо!
Subscribe

  • пушто

    Один участник лингвистического форума постоянно на письме использует слово "пушто", и мне это очень нравится каждый раз, когда вижу, пушто оно…

  • перечеркнуло все

    Илья Красильщик в ФБ: "С утра читал отзывы на электричку Москва–Рязань на сайте tutu.ru (реально рекомендую отзывы на электрички на сайте tutu.ru,…

  • семейные слова

    Бывают семейные слова, к которым настолько привыкаешь, что не всегда помнишь, что окружающий мир не поймет или не оценит. Мы с Р. между собой…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments

  • пушто

    Один участник лингвистического форума постоянно на письме использует слово "пушто", и мне это очень нравится каждый раз, когда вижу, пушто оно…

  • перечеркнуло все

    Илья Красильщик в ФБ: "С утра читал отзывы на электричку Москва–Рязань на сайте tutu.ru (реально рекомендую отзывы на электрички на сайте tutu.ru,…

  • семейные слова

    Бывают семейные слова, к которым настолько привыкаешь, что не всегда помнишь, что окружающий мир не поймет или не оценит. Мы с Р. между собой…