Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

в следующий раз

Вот ещё интересное явление: "в следующий раз" ==> "следующий раз". То есть выпадает предлог, в разговорной речи, что иногда проявляется в письменной, если человек уже привык так говорить.

Пример из коммента одного лжеюзера: "Следующий раз буду ставить машину аккуратнее, жалко людей всё же".

А если поискать гуглем, то много находится: Вот, например, найдём все случаи "следующий раз я", в которых нет предлога:

-"в следующий раз" "следующий раз я" -- 547 страниц. Некоторые сюда не относятся, но таких мало. Типичные примеры: "Но следующий раз я буду умнее", "...может, следующий раз я еще сумею...", "Следующий раз я заправлялся уже в Беломорске", "Я купил жалюзи, следующий раз я куплю жалюзи может быть через год..." итд. И это только примеры с "я" сразу после "следующий раз".

Пелевин, "Жёлтая стрела": "Андрей напомнил себе, что следующий раз попадет сюда в лучшем случае вечером..."

С другой стороны, может быть, это не так уж ново. Вот нашлось у Фадеева в "Разгроме": "Следующий раз, когда пришлось стрелять, Мечик уже видел японцев: они наступали несколькими цепями, перебегая меж кустов, и были так близко, что Мечику казалось, что от них невозможно теперь убежать, даже если придется". Правда, больше пока ничего столь же старого не нашлось.

В словарях этой формы не могу найти, только "в следующий раз".

Какие могут быть объяснения? Фонетическое: "в сл-" произносится [фсл], это [ф] звучит довольно слабо, оно может редуцироваться просто в при-вдох такой, а потом и вовсе исчезнуть. Фонетика подтверждается синтаксисом: фраза "в следующий раз" используется очень часто и становится самостоятельной идиомой, означающей обстоятельство времени; языковое сознание не ощущает "противоречия" после падения "в"; фраза остаётся обстоятельством времени и не превращается в дополнение, как, казалось бы, "логично".

А нет ли аналогии с глаголом "стать" в значении "встать": "он стал рядом со мной" - особенно часто в разговорной речи о машине, т.е. припарковал машину рядом. Конечно, "стать" в значениях, совпадающий с "встать" имеет долгую историю: "стань передо мной, как лист перед травой", "река стала" итп. Но, может быть, исходное значение "стать" всё-таки именно "превратиться", to become, а значения, аналогичные "встать", оно получило в результате такого переноса, потери слабого [ф], только уже очень давно? Но нет, это маловероятно, ведь "стоять" имеет "физическое" значение без предлога, и "ставить" итп. - родственные слова; более вероятным кажется, что "стать" первоначально имело "физическое" значение "встать", а потом развилось метафорическое становиться/to become и вытеснило "физическое".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 22 comments