Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

franglais

Franglais - это такая смесь английского и французского языков, применяющаяся исключительно ради шутки юмора. Интересно во Franglais, с лингвистической точки зрения, то, что хотя французских слов в тексте на Franglais обычно больше, чем английских, сам по себе "язык" Franglais практически не отличается от английского, только вот очень многие слова в нём заменены прямыми французскими эквивалентами. Т.е. синтаксис, строение идиом итп. полностью английские, только we везде меняется на nous итп. Это удобный материал для наглядной демонстраци того очевидного факта, что язык состоит отнюдь не только из лексики.

Сегодня в переводческую рассылку заслали текст недавней статьи на Franglais, в Wall Street Journal. Привожу её здесь как пример Franglais, авось кому понравится. Статья политическая, "но мы её любим не за это".

Кстати, изобрёл Franglais британский журналист Miles Kington. В 1978-м году он начал вести рубрику под названием "Let's parler Franglais" в юмористическом журнале Punch, и оттуда всё пошло.


from THE WALL STREET JOURNAL

REVIEW & OUTLOOK
Faux Pas de Deux
M. Chirac, ne messez pas avec le Texas.

Friday, March 21, 2003 12:01 a.m.

Le president de France, Jacques Chirac, has appeared sur "les 60 Minutes" to expliquer au peuple de l'Amérique que France remains our cher ami et allié. Nous believe him. Encore, nous would like to expliquer l'Amérique in une langue that le Frenchman can comprendre.

Nous acceptons that le French détestent la guerre. Nous des Américains détestons la guerre aussi. Mais nous also detestons Saddam Hussein. Comme John Wayne put it in "Le Jour Plus Long"--l'excellent film au sujet de la libération de la Normandie--"You can't give the enemy a break. Send him to hell." Maybe quelque chose gets lost in la traduction, but certainement vous get le point.

After all, tout le monde can voir that les idéaux that ont inspiré la révolution française--liberté, egalité, oil contracts--are vivants et well. Mais, juste because
nous believe that Saddam est une menace à la paix while le gouvernement français believes that Saddam est un bon associé commercial, il ne signifie pas that we Américains n'apprécient pas les contributions françaises à our own culture. Par
exemple, où would l'Amérique be sans le "French fry"? And so, as nous regardons beaucoup McDonald's sur la terre française, we can say, "Lafayette, les Golden Arches sont ici."

Ce n'est pas tout, either. Like vous, nous share votre l'embarras at les actions anti-françaises ici on the home front. Dans notre Capitol, le Congrès Républicain a changé le nom "pain grillé français" to "freedom toast." Dans Maison Blanche, notre president apparemment préfére Tex-Mex cuisine de haute. Et nos collègues over at le New York Post have taken to pasting visages des weasels on top des photos des diplomates français chez les Nations Unies.

Mais toujours rememberez-vous: Nous Américains ne sommes pas comme cultivés as les Francais. Oui, nous did sauvé your bacon dans WWII, et we seem préparé--avec l'aide des Anglais et Tony Blair--to do so encore. But comme un peuple we Américains still préférons le cheeseburger Boeuf bourguignon, le Coors aux Chablis, et le Hummer au Renault. Et we will never, never comprendrons pourquoi vous awarded la légion d'honneur à Jerry Lewis.

Enfin, Monsieur Le President Chirac, nous will not allow une petite thing like une guerre to come entre our deux grandes nations. Vive la différence, oui. Mais it is bien for Paris to learn le same message that Saddam is learning maintenant à Baghdad: "Ne messez pas avec le Texas."
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments