Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

ни дня без слова

Несколько незнакомых слов попались на глаза во время чтения "Крысолова". Замечательное слово клякс-папир (или слитно тоже пишется: клякспапир) означает "промокашка", "промокательная бумага". В словаре Ушакова (1935г.) оно уже помечено "устар."

Слово "кант" в новом для меня значении — не "похвальное песнопение торжественного или церковного содержания", не "цветной шнурок, оторочка по краям или швам одежды (большей частью форменной) || полоска, которой оклеивают по краям для прочности рисунок, карточку, таблицу итп.",
а "ребро в брусе или доске, обтесанных так, что в поперечном сечении получается прямоугольник (спец.)".

Впрочем, ни одно из этих трёх значений — первые два, известные мне, и третье, брусо-досочное, незнакомое — не подходит как следует к гриновскому "Я перескакивал балки, ящики, кирпичные канты стен среди ям и труб, как в лесу". Стоит полагать, что здесь всё же используется значение "оторочка по краям" метафорически: кирпичная окладка, обрамляющая стену? Наверное, так.

И английское слово avariciousness, означающее "жадность, скупость" (соответственно avaricious — жадный, скупой), попавшееся мне в неинтересной, в целом, статье об антисемитизме.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments