Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

англоязычное чтиво-3

Скорее пролистал, чем прочитал, интересную статью ('H Ololugwn - What Was It? Samuel Grant Oliphant, Transactions and Proceedings of the American Philological Association, Vol. 47. (1916), pp. 85-106) о греческом слове "ололюгон": ὀλολυγὼν, в латинской транскрипции ololygones. Это слово встречается у Аристотеля и Феокрита (строка 139, см. также сноску и определение в словаре) и обозначает у них крик самца определённого вида лягушки в брачный сезон. Происхождение самого слова явно подражательное. Позже им стали обозначать сам вид лягушек, а иногда и лягушек вообще. Далее, что одно из использований этого слова было перевено Цицероном на латынь словом acredula, значение которого неизвестно, но оно встречается у других авторов в длинном списке названий птиц (aves), и поэтому его считают названием какой-то птицы; благодаря этому ololygones интерпретировали в разных контекстах как имя какой-то птицы — варианты включают сову, пеликана и ещё многих. В своей статье Олифант (замечательная фамилия) приводит все известные упоминания этого слова и связанных с ним слов в греческих и латинских источниках, и стремится обосновать свою точку зрения, согласно которой корневыми значениеми являются всё же "крик лягушки" и "лягушка", а различные "птичьи" и другие интерпретации не имеют под собой основания.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment