Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Category:

случайные мысли о пунктуации

Подумал внезапно, что у Моэма я готов всю "Луну и грош" променять на один только рассказ: "Источник вдохновения". На его мягкий спокойный юмор:
Она и сама признавала, что главное ее достоинство - это стиль, пышный, но хлесткий, отточенный, но не сухой, и только в прозе мог проявиться тот восхитительный, хоть и сдержанный юмор, который ее читатели находили неотразимым. Это был не юмор мыслей, и даже не юмор слов; это было нечто куда более тонкое - юмор знаков препинания: в какую-то вдохновенную минуту она постигла, сколько уморительных возможностей таит в себе точка с запятой, и пользовалась ею часто и искусно. Она умела поставить ее так, что читатель, если он был человек культурный и с чувством юмора, не то чтобы катался от хохота, но посмеивался тихо и радостно, и чем культурнее был читатель, тем радостнее он посмеивался. Ее друзья утверждали, что всякий другой юмор кажется после этого грубым и утрированным. Некоторые писатели пытались подражать ей, но тщетно; в чем бы ни упрекать миссис Форрестер, бесспорным остается одно: из точки с запятой она умела выжать весь юмор до последней капли, и никто не мог с ней в этом сравниться.
Я время от времени вспоминаю эту цитату, про точку с запятой, и её ненавязчивый юмор, обращённый на самое себя.

Зато "Луна и грош" у меня долго ещё, наверное, будет ассоциироваться с гениальным названием её французского перевода: по курсу.

Перечитаю-ка я сейчас "Источник вдохновения", раз уж нашёл его у Мошкова для ссылки.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments