Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Category:

английская вежливость и сухой юмор

Написал это я, значит, письмо одной британской специалистке по Адорно с вопросом по поводу сомнительной цитаты из него. Сейчас приходит ответ (суть которого в том, что она не знает, и советует мне обратиться в такие-то места). Начинается ответ так:
I am sorry to say that when I read Adorno my mind was not on animal rights and I made no note of any passage like this.
Оченно мне эта формулировка понравилась ;)

Чёрт, захотелось перечитать Minima Moralia его по следам всех этих поисков — а время где я на это найду?

Minima Moralia — это такой ницшеанский текст с отдельными марксистскими заскоками. Их, однако, довольно легко пропускать. Это, кстати, общее у Адорно и Вальтера Беньямина — их "марксизм" кажется понарошным, несерьёзным, half-hearted. Его всегда можно извлечь из текста, смять, выбросить в корзинку и продолжать читать настоящее.
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • о дырках

    Есть древняя история о том, как много десятков лет назад во время разработки новой модели самолета, одного чувака назначили ответственным за то,…

  • переквалифицируюсь

    Прошел забавный грамматический тест на знание английского - точнее, на определение того, какой диалект вы знаете, и какой язык у вас родной. Они…

  • сага о кольцатых

    If you haven't yet seen the 'impossible' crane shot from Soy Cuba (1964), prepare to have your day made.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments