Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

родительные падежи

Актуальность проблемы выработки непротиворечивой методики лингвистического анализа художественного перевода как языкового феномена, воспринимаемого в контексте более чем одной этнокультуры, обусловлена целым рядом причин.

Вот это предложение! Актуальность — проблемы — выработки — (непротиворечивой) методики — (лигвистического) анализа — (художественного) перевода ——— как языкового феномена! воспринимаемого! в контексте! более чем одной этнокультуры! — обусловлена, так её разэтак, целым рядом причин.

Умри, Денис, лучше не скажешь.
Subscribe

  • открытая запись

    Если хотите спросить меня или других посетителей о чем-то, предложить что-то, поговорить, поделиться итд. - это тут в комментах. Открытые записи…

  • немалая заслуга

    "Светлов встал, протягивая мне руку: - Подождите. Я вам кое-что скажу. Я, может быть, плохой поэт, но я никогда ни на кого не донес, ни на кого…

  • о спорте

    У меня два вопроса о Симоне Байлз, американской гимнастке, которая во время олимпиады отказалась от участия в нескольких видах соревнований, объяснив…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments

  • открытая запись

    Если хотите спросить меня или других посетителей о чем-то, предложить что-то, поговорить, поделиться итд. - это тут в комментах. Открытые записи…

  • немалая заслуга

    "Светлов встал, протягивая мне руку: - Подождите. Я вам кое-что скажу. Я, может быть, плохой поэт, но я никогда ни на кого не донес, ни на кого…

  • о спорте

    У меня два вопроса о Симоне Байлз, американской гимнастке, которая во время олимпиады отказалась от участия в нескольких видах соревнований, объяснив…