Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

moose, transparent

биномиалы

СЯУ определение термина "биномиал" в лингвистике. Биномиалы - это фразы из двух тесно связанных слов - обычно связанных союзом "и" - порядок которых нельзя поменять.

Примеры в русском языке:

добро и зло
туда и обратно
до и после
жених и невеста
жизнь и смерть
вдоль и поперек
зимой и летом
тут и там
небо и земля
целиком и полностью
война и мир
здесь и сейчас
муж и жена
первое и второе
хлеб да соль
вверх и вниз
читать и писать

Примеры в английском языке:

right and wrong
back and forth
up and down
black and white
skin and bone
before and after
boys and girls
life and death
bride and groom
salt and pepper
dead or alive
lost and found
loud and clear
sticks and stones
open and shut

Еще есть интересный пример (из твиттера, если неправда, поправьте меня): в родственных языках голландском и фламандском - или диалектах нидерландского, если угодно - есть разный порядок в одной фразе. "Несомненно" в голландском будет vast en zeker, в фламандском - zeker en vast.
moose, transparent

остаться с носом

Тема Лебедев пишет:

Любопытна этимология поговорки "остаться с носом".
Разумеется, речь идет не про тот нос, который растет на лице.
Нос - это подношение или взятка. Остаться с носом - это остаться с тем даром, с которым ты подкатывал шары к невести или чиновнику. Когда у тебя не взяли то, с что ты приносил (нес).
Принес миллион рублей наличкой в банкомат положить, а банкомат не работает. Остался с носом!


Любопытный пример ложной этимологии. Мне кажется, именно в последние десятилетия такие растут, как грибы после дождя, про разные поговорки, пословицы, фразы.

Да, звучит "логично", но если присмотреться...

1. В прошлом было более популярное полузабытое теперь "оставить с носом" - одурачить, обхитрить, явно родственное "остаться с носом", и не очень подходящее по смыслу к "не взять взятку".

2. В Дале, Фасмере и словарях древнерусского языка не регистрируется "нос" в значении "подношение, то, что принесли". Ну нет и все, что поделаешь. Внос, вынос, поднос и принос - да, нос - нет. Это не опровергает безоговорочно данную теорию, но ставит ее под сильное сомнение.

Поиск показывает, что в последние годы эта теория утверждается, как факт, на множестве всяких сайтов, блогов (в том числе филологов, стыдно должно быть), и в популярных книгах.

Другой похожий случай - "зарубить на носу", про который говорят, что-дескать, "нос" это была такая дощечка, на которой долги записывали. Тоже пурга, не верьте. Подробный анализ есть в научном блоге на Пикабу, неожиданно (у этого юзера еще немало интересного), и в заметке фразеологиста В.М.Мокиенко.

В языке много нелогичного, нелепого, в буквальном понимании бессмысленного, застывшего на поколения или столетия просто потому, что "так говорят". Если какое-то объяснение того, что "это на самом деле значит" звучит убедительно и как бы идеально встраивается в пазл, это неплохая причина его подозревать.
moose, transparent

сису

Сегодня я прочитал про финский национальный атрибут "сису".

Сису представляет сложное, амбивалентное сочетание выдержки, упорства, переходящего в упрямство, выносливости, стойкости, настойчивости, мужества, смелости и прямолинейности. Одной фразой сущность сису можно приблизительно описать так: Что должно быть сделано — то будет сделано, несмотря ни на что.

Более подробный анализ - в недавней научной статье EMBODIED FORTITUDE: AN INTRODUCTION TO THE FINNISH CONSTRUCT OF SISU (из, поверите или нет, Международного Журнала Благополучия; исследования благополучия - это новая отрасль психологии, отсчитывающая свое существование с 1998 года). Пользуясь проверенным лингвистическим методом "опрос людей в Фейбуке и Твиттере", автор на самом деле - без сарказма говорю - провела убедительно выглядящий для меня (не носителя финского языка, разумеется) глубинный семантический анализ разных коннотаций этого трудного слова. Я советую прочитать всю статью, которая доступна бесплатно по ссылке, но если вкратце, она выделяет три разных тематических значения слова sisu - как три аспекта слона, которые встречают в притче слепые мудрецы:

1. Extraordinary perseverence. Пример цитаты: "Sisu is never giving up, fighting until the end and then beyond. Beating the odds, achieving what no one thought possible."

2. Action mindset. Пример цитаты: "Non-delusional fearlessness toward a difficult or frightening situation, and a belief that if you persist, the outcome will ultimately be good."

3. Latent power. Пример цитаты: "A mind-boggling power that allows one to try one more time, even though you're physically or mentally wiped out."
moose, transparent

синонимы

Обратил внимание на разницу между "интересный" и "любопытный" в моем понимании. Скажем, "интересная статья" и "любопытная статья" для меня это похожие, но разные вещи. "Интересный" означает: привлекает внимание, удовлетворяет тягу к новым сведениям или мыслям. "Любопытный" подразумевает то же самое, но означает еще и нечто большее: что там будет что-то неожиданное, какая-то изюминка. Интересный текст можно прочитать с ровным интересом и узнать что-то новое для себя; при чтении любопытного текста в голове случится какое-то "гм...", какое-то осознание чего-то или внутренний диалог.

Словарь Ожегова не поддерживает эту мою интуицию, у него эти слова - почти чистое сепульки-сепулькарий-сепуление по Лему:

ИНТЕРЕСНЫЙ: возбуждающий интерес, занимательный, любопытный
ЛЮБОПЫТНЫЙ: интересный, занятный
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЙ: способный занять внимание, воображение, интересный
ЗАНЯТНЫЙ: занимательный, любопытный, забавный
ЗАБАВНЫЙ: доставляющий забаву, служащий забавой; интересный
ЗАБАВА: развлечение, игра

Может, это у меня такое идиосинкратическое, не знаю.
moose, transparent

о запрещенных словах

Довольно странная история, лежащая на стыке политики и лингвистики: компания Нетфликс уволила своего вице-президента по внешним связям Джонатана Фридленда. CEO компании Рид Хэстингс написал подробное письмо работникам, в котором объяснил, что это случилось из-за того, что Фридленд два раза употребил слово "ниггер" в беседах с сотрудниками.

До этого места еще не странно; это слово действительно самое табуированное в современной американской культуре - в частности, что его пишут обычно "the N-word" - и назвать так кого-то это прекрасный повод к увольнению в американской корпорации. Странность начинается в том, что Фридленд употребил это слово не по отношению к кому-то, а во время заседания о проблематичных словах (sensitive words), которое он проводил с другими работниками компании. Точная цитата в письме Хэстингса не приводится, но можно предположить, что Фридленд сказал что-то вроде "есть совершенно ужасные слова, которые вообще нельзя употреблять, типа..." и тут вместо "the N-word" сказал само слово. Далее объясняется, что потом ему указали на его ошибку и он извинился перед всеми присутствовавшими на заседании. Но пару месяцев спустя, во время беседы с двумя чернокожими работниками отдела кадров - беседы, в которой они как раз объясняли ему, какую он допустил тогда ошибку - он опять произнес ужасное слово! Т.е. видимо сказал что-то вроде "теперь я понимаю, что мне нельзя было произносить слово..." И это, объясняет Хэстингс, настолько невыносимо, что приходится с ним расстаться.

Причина, по которой это очень странно - это что использование табуированного слова Фридлендом не попадает в обычную категорию "использования" слов. У философов есть деление не "использование" и "упоминание" (the use-mention distinction); оно не всегда четкое, но тут помогает прояснить это. Если я сказал "как же достали эти жиды", то я использовал слово "жид". Если я сказал, "слово "жид" весьма оскорбительно", то я не использовал, а всего лишь упомянул это слово. Разница, я думаю, интуитивно понятна всем. Даже когда слово считается очень оскорбительным, и его использование табуировано, упоминание как правило не вызывает никаких проблем. Слова faggot или kike весьма оскорбительны, но предложение, которое упоминает их как примеры оскорбительных слов, само по себе никого не оскорбляет. Из письма Хэстингса следует, что слово "ниггер" по его мнению - и, видимо, по мнению оскорбленных сотрудников - преодолевает этот барьер; что произнести его даже в контексте обсуждения его табуированности само по себе нарушает табу.

Этот вопрос далее можно обсуждать в двух направлениях, политическом и языковом. С политической точки зрения есть протоптанная тропа споров о том, что когда это слово употребляет негр, и в часности в рэп-песнях, где оно весьма часто, то это нормально, но человеку другой расы запрещено его использовать, и даже подпевать нельзя; другие утверждают, что этот двойной стандарт неоправдан, а в случае песен совершенно нелеп. Но я не хочу заходить в эту тему, она заезжена до боли. Я хочу прояснить фактический (ну, в каком-то смысле) вопрос о языке. Действительно ли верно, что в современном американском обществе это слово табуировано настолько, что даже упоминать его это ужасное нарушение, за которое можно и правильно увольнять? Или в этом случае конкретная фирма Нетфликс, известная своими прогрессивными тенденциями, и конкретный CEO, известный тем же, показывают свой супер-супер-супер-анти-расизм, но на самом деле не отражают реальной картины в обществе?

Из дискуссий, что я видел в Реддите и других местах, нет полной ясности. Одни говорят, ну конечно, все знают, что НИ В КАКОМ КОНТЕКСТЕ ВООБЩЕ произнести эти звуки вместе никак нельзя. Другие говорят - цитирую конкретный пример - "странно, вот мы в школе несколько лет назад проходили "Гека Финна", и учитель обсуждал с нами это слово и произносил его нормально, а не "n-word", и никому это не мешало, причем школа в негритянском районе". Или я увидел ссылку на лекцию Стивена Пинкера в Гугле в 2007 году, где он обсуждает табуированные слова, и в частности вполне произносит и это слово тоже. Несколько раз. И ничего вроде, никакого скандала. Может быть, норма изменилась вот буквально в последние годы, и сейчас действительно вообще абсолютно любое упоминание этого слова вместо эвфемизма n-word - ужасный скандал (и это весьма интересно с лингвистической точки зрения!). А может, это все же супер-прогрессивность отдельно взятой компании. Не знаю точно, но склоняюсь все же к второму, наверное.

P.S. Ссылки по теме:
1. Slurs and obscenities: lexicography, semantics, and philosophy и
2. The Social Life of Slurs. Две серьезные лингвистические статьи об оскорбительных словах. Выглядят интересно, но целиком еще не прочитал, собираюсь.
3. Отрывок из фильма Монти Пайтона "Жизнь Брайана".
moose, transparent

еще о зализняке

Еще одна хорошая статья про Зализняка: "Яснее не скажешь". Приведены конкретные примеры его открытий и формулировок: о склонении существительных, об ударениях в современном русском языке и древнерусском, о "Слове о полку Игореве" и занимательных лингвистических задачках. Почитайте.
moose, transparent

r.i.p. зализняк

На 83-м году жизни умер Андрей Зализняк - выдающийся лингвист, автор основополагающих трудов и множества открытий в самых разных областях славянского и русского языкознания, человек, лучше всех умевший объяснить красоту и величие лингвистики неспециалистам. Очень тяжелая потеря.



Одна из лучших книг, которые дают понятие о том, чем наука отличается от шарлатанства и досужих домыслов - очерк Зализняка о том, почему "Слово о полку Игореве" - подлинная книга конца 12 века, а не гораздо более поздняя подделка. Если вам интересно понять, как лингвисты могут знать то, что они знают о древних книгах и рукописях, прочитайте ее:

Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста (PDF)

Вот небольшая цитата оттуда:

"От большинства работ на тему подлинности или неподлинности "Слова о полку Игореве" (СПИ) у читателя остается ощущение, что автор сперва с помощью некоей глобальной интуиции пришел к выводу о том, какая из двух версий верна, а затем уже подбирал как можно большее количество фактов и фактиков, которые служат на пользу этой версии. Впрочем, не редкость и прямые заявления о том, что подлинность (или, напротив, поддельность) СПИ чувствуется по всему с первого же мгновения. Таким образом, при всей ценности интуиции как инструмента познания, приходится признать, что в данном случае она открывает одним одно решение с такой же ясностью, как другим противоположное."

"Но даже там, где автор ссылается не на интуицию, а на логические выводы, чаще всего работа строится (иногда явно, чаще неявно) по следующей схеме: «Я принимаю такую-то из двух противоборствующих версий. И далее я продемонстрирую, как много фактов, требующих объяснения, получает при этой версии хорошее объяснение». Допустимо ли такое логическое построение? Да, допустимо. Но только рассуждение по этой схеме не достигает своей цели (доказательства правильности выбранной версии), пока не показано, что выбранная версия успешно справляется также с фактами, на которые опирается аргументация противоположной стороны. А когда этого нет, то ничто не мешает появиться работе сторонника противоположной версии, построенной ровно по такой же схеме."
moose, transparent

многоленная

СЯУ, что слово "вселенная" этимологически никак не связано со словами весь/вся/все. Оказывается, "вселенная" однокоренное с "вселиться", т.е. это в + селить. Первоначальное значение "обитаемая земля", калька с греческого "ойкумена".

Это я думал праздно, как на русский лучше калькировать слово multiverse, потому что устоявшееся "мультивселенная" страхолюдно же. Но в свете вышеуказанного "многоленная" не очень подходит.

Хотя все равно по-моему лучше, чем, брр, "мультивселенная".
moose, transparent

достал

Из ФБ лингвиста Ирины Левонтиной:

"как раз недавно делала доклад про эту новую инфинитивную конструкцию: достал орать, задолбал жрать, (Ты всех уже) замучил ныть"

"...собственно, суть в том, что там довольно необычный для русского языка контроль и что она возникает под влиянием и на стыке: 1. надоело ныть; 2. надоел нытьем; 3. хватит ныть."

Левонтина также пишет в комментариях, что самые ранние примеры, что она нашла - в начале этого века и самом конце 90-х. Интересно. Первый порыв - "да нет, что за фигня, в моем детстве тоже так говорили". Но подумав еще немного: наверное, все же не говорили и это ложная память. Не уверен до конца. Так или иначе, сейчас это кажется совершенно обычной разговорной конструкцией. Если она совсем новая, то укоренилась в языке на удивление хорошо.

Навскидку наиболее убедительным кажется, что возникла по аналогии с хватит + инфинитив. Скажем, просто "хватит!" и "ты задолбал!" могут быть синонимами во многих контекстах. И тогда по аналогии с "хватит ныть" возникает "ты задолбал ныть". Первоначально, наверное, с нецензурным аналогом "задолбал", а уже под его влиянием и достал/задолбал/замучил тоже.
moose, transparent

языковые ссылки

1. http://www.listeningpractice.org/

Очень, очень полезный сайт. Проверьте, насколько хорошо вы понимаете случайные предложения на иностранном языке (русский там тоже есть, любопытства ради можете сравнить). Предложения записаны с нормальной речевой скоростью, необязательно хорошего качества итд. Как в жизни. Предупреждаю, что проверка может иметь отрезвляющий результат.

Собираюсь возвращаться к этому сайту снова и снова по мере изучения французского. Жаль, что предложений там не так уж и много, но, может, будут добавлять.

2. https://dialangweb.lancaster.ac.uk

Серьезный, подробный тест на знание многих европейских языков. Дает результат по европейской шкале A1-C2.

3. Я нашел секретный форум, где тусуются все полиглоты! Ну, на самом деле он вовсе не секретный, и наверное не все, но много. Куча интересных дискуссий об изучении языка, подходах, успехах итд.

http://forum.language-learners.org/
http://how-to-learn-any-language.com/forum/

Вторая ссылка - старая версия того же форума; все сообщество переехало на новый форум с год назад, но на старом осталось много хорошего.

4. http://iteslj.org/questions/

Любопытная штука - длиннейший список тем "о чем поговорить". Разбит на разделы. Количество тем, на которые, оказывается, можно просто так поболтать языком, вызывает изумление. В принципе это предназначено для учителей английского, чтобы легко было найти темы для разговора в классе с учениками.