Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

moose, transparent

о нарративном прошлом в английском

Я нашел пример конструкции по-английски, на которой "ломается" моя интуиция английской грамматики (которая вообще говоря неплохо работает и которой я немного горжусь). Мне попалась фраза в научно-фантастическом романе, которая показалась просто неправильной с точки зрения грамматики, но носители языка - как минимум, некоторые - не согласились.

Я заменю текст из книги на выдуманный мной, чтобы убрать не имеющие отношения к вопросу подробности. Представьте себе диалог, который пересказан в "нарративном прошлом времени" (он сказал, я пошел итд.). Рассказчику задают вопрос, после чего у него "внутренний монолог", он думает, что делать, соврать или сказать правду? Это можно по-разному передать по-английски, но в данном случае это сделано фразой "Do I lie, do I tell the truth?" - вопросом, заданным самому себе в мыслях.

Теперь отрывок в двух вариантах:

1. "And where were you on that night?", she asked. I hesitated. Did I lie, did I tell the truth? I wasn't sure I could lie convincingly, but telling the truth seemed more risky yet.

2. "And where were you on that night?", she asked. I hesitated. Do I lie, do I tell the truth? I wasn't sure I could lie convincingly, but telling the truth seemed more risky yet.

Какой из этих вариантов "правильный", какой более идиоматичный? Я буду особенно рад мнению носителей английского языка, native speakers (и если да, укажите на это, пожалуйста), хотя и кто угодно другой может ответить, конечно.

Вы, наверное, знаете, что в английском "нарративном прошлом" вообще говоря происходит автоматический сдвиг времен назад, не так, как в русском. Например: "Он сказал, что любит меня", но: "He said he loved me" - эти два предложения означают одно и то же. Аналогом русского "Он сказал, что любил меня" будет "He said he had loved me". Казалось бы, по этому правилу "Do I lie, do I tell the truth?" должно превратиться в "Did I lie, did I tell the truth?". Но почему-то мне этот вариант очень мешает, не проходит мою внутреннюю "грамматическую проверку" (что вполне вероятно означает ее ущербность). Может быть, потому, что это внутренний монолог. Не уверен. Я обнаружил, что могу прочитать "Did I lie, did I tell the truth?" только как риторический вопрос о прошлом (например, подразумевая немедленный прыжок в настоящее: вот все это случилось, и что я тогда сделал, соврал или сказал правду?), но не как сомнения о том, как поступить. Из-за того, как продолжается фраза, пришлось вернуться и заставить себе понять это, как сомнения, но звучит очень неестественно.

Вместе с тем, один носитель языка, интуиции которого я очень доверяю, LanguageHat, сказал, что "Did I" звучит для него совершенно нормально, хотя и "Do I" возможно с стилистическим оттенком драматического прыжка в настоящее. Я также задал вопрос в StackExchange, и там мнения несколько разделились.
moose, transparent

the dumbest timeline

Часто вспоминаю англоязычный мем "We live in the dumbest timeline". Типа берем за само собой разумеющееся, что всё, что происходит - складывается по-разному в разных параллельных вселенных, любое развитие событий, даже маловероятное, где-нибудь воплощается, и вот из всех этих параллельных вселенных нам досталась самая тупая, судя по [очередным новостям или скандалу в интернете].

Как это по-русски лучше сказать, интересно?
moose, transparent

звездная война



Понравилась головоломка от Тани Ховановой (точнее, ее сын придумал эту конфигурацию). Правила: надо расставить звездочки в клетках, так, чтобы в каждой строке, в каждом столбце, и в каждой огороженной области было по две звездочки. Кроме того, звездочки не могут стоять рядом друг с другом, даже по диагонали. Решение единственное. Решать удобно по этой ссылке (правая кнопка мышки ставит звездочку, левая отмечает, где ее точно нет).
moose, transparent

переводы властелина колец

Некоторое время назад я прочитал детям "Хоббита" (кусками по вечерам перед сном). Это прошло на ура, им очень понравилось. Теперь, несколько месяцев спустя, мы вспоминаем об этом по двум причинам.

Во-первых, семейной шуткой стало то, что читая им любую другую книгу, я теперь хотя бы раз ее героев пытаюсь послать воевать с драконом Смаугом (например, корабль подплывает к Острову Сокровищ, Джим видит высокую гору, Джон Сильвер говорит, что в ней живет Смауг... в этом месте дети начинают стонать и говорить "ну папа! опять????").

Во-вторых, Даник (7 лет) узнал, что у "Хоббита" есть "продолжение", и хотя я несколько раз объяснял, что оно называется "Властелин колец", это не устоялось, и он время от времени упрашивает начать уже наконец читать "Хоббит-2".

В общем, пришло время попробовать почитать им "Хоббит-2". Возникает очевидный вопрос: в каком переводе?

Я когда-то в детстве читал Муравьева-Кистяковского, но у меня нет к нему эмоциональной привязанности, потому что в юности я перечитал на английском, а потом еще много раз на английском, и это всё перекрыло. Так что я готов ко всему, но что же лучше?

Вот эта обстоятельная статья начинается со сводной таблицы имён в разных переводах, очевидно потому, что они чаще всего оказываются камнем преткновения. Сумникс, рили? Сумникс?!

С одной стороны, если доверять ей, то мне самый путь к Григорьевой и Грушецкому (личного знакомства с этим переводом у меня нет). Литературный и не буквальный, но при этом не слишком адаптированный, и особенно хвалят переводы стихов. С другой стороны... Сумникс? (и дети уже знают Бильбо Бэггинса по Хоббиту-1). С третьей стороны, кажется легкомысленным отвергать перевод из-за того, что какие-то имена не понравились, реально к именам привыкаешь после первых двух-трех упоминаний и все.

С четвертой стороны, вдруг возникла совсем крамольная мысль... а что мне мешает взять, скажем, этот перевод Г&Г и в текстовом редакторе "найти и заменить" всех Сумниксов на Бэггинсов и другие имена по желанию? Кощунство, скажете? Профанация? А если я никому не скажу и никто не узнает?

Короче, что делать-то? Может, у вас есть твердое мнение о том, в каком переводе мне детям читать Хоббит-2?
moose, transparent

черновики толкина (англ.)

https://threadreaderapp.com/thread/1320701372900192258.html

По ссылке - длинная твиттер-ветка (на одной странице) с жутко интересным рассказом о том, как складывались сюжет и персонажи "Властелина колец". Материал из "Истории Средиземья" (многотомный труд сына Толкина), но автор его цитирует лишь местами, а в основном захватывающе пересказывает.

Я понятия не имел, скажем, о том, что у Толкина вообще не было никакого плана или даже наброска сюжета, кроме "новое приключение Бильбо". Потом это превращается не в приключение Бильбо, а приключение... его сына Бинго, и его друзей Фродо и Одо. Потом, конечно, меняется еще. Арагорн в первоначальном замысле был хоббитом (по прозвищу Trotter, а не Strider). Потом Толкин меняет его на человека, придумывает ему совершенно другие историю и судьбу, но при этом многие его описания, реплики ипр. остаются без изменений. И еще там очень много - про то, сколько раз Толкин переписывал текст и менял персонажей и сюжет; про то, кем вначале был энт Древобород, сколько персонажей в разных вариантах было в "братстве Кольца" и кто, и многое многое другое.

И очень интересно, и очень поучительно с точки зрения "кухни" писательского мастерства. Очень понравилось. (если кто-то переведет это на русский или найдет перевод, киньте мне ссылку, я запощу).

Продолжения - следующие ветки - тоже отслеживают эволюцию разных частей "Властелина колец":

Вторая часть - https://threadreaderapp.com/thread/1321014810503454720.html
Третья часть - https://threadreaderapp.com/thread/1322164751594606593.html
Четвертая часть - https://threadreaderapp.com/thread/1322486077328969729.html
moose, transparent

наихудший финальный эпизод

Rotten Tomatoes в твиттере спрашивают, в каком сериале за всю историю ТВ-сериалов был наихудший финальный эпизод.

Странный вопрос, неужели есть какие-то сомнения в том, что чемпион - "Игра престолов" (Game of Thrones)?

Второе место, наверное, заслужил "Остаться в живых" (Lost), но это мне Рабинович напел, я сам его не смотрел. С третьим местом уже тяжелее разобраться.

А вы как думаете?
moose, transparent

бир

СЯУ, что американского писателя-фантаста Greg Bear по-русски называют "Грег Бир".

Друзья, вы чего? За что? Это ж кто-то должен был такое придумать, написать, в издательство подать, на обложке напечатать?

Но как?!
moose, transparent

популярность гарри поттера

Пол Грэм отвечает в твиттере на вопрос

"Почему Гарри Поттер стал таким популярным? В 90-е были сотни книг в жанре Yound Adult, почему именно эта стала гигантским бестселлером и символом эпохи?"

Но его ответ мне совсем не нравится. Он пишет, что скорее всего дело не в том, что в книгах про ГП есть нечто новаторское, а просто она их очень хорошо написала. Типа, отлично выполнила свою работу. "Did a great job writing them".

Но поскольку он не предлагает никаких других критериев "great job", кроме как "стал бестселлером" - типа, судите по результатам - выходит, что "great job" просто это и означает по определению. Скажем, "50 оттенков серого" тоже стала гигантским бестселлером, значит, ее автор тоже "did a great job". "Great job" не может быть литературным качеством, например (как показывает только что названная "50 оттенков серого"), или другими качествами собственно книги. Это объяснение ничего не объясняет.

Я же по этому поводу думаю... у меня есть два ответа, и они противоречат друг другу.

С одной стороны, объяснения скорее всего просто нет. К культурным трендам легко подобрать убедительные объяснения, и они почти наверняка неверны. Кроме того, суперпопулярность всегда несет элемент случайности, в ней нет закономерности. Да, было много других романов, в том числе про молодых героев, в том числе фентези, в том числе хороших. Но именно эти каким-то неуловимым образом попали в струю, заполнили какую-то лакуну, но безответственно строить теории о том, какую именно, потому что эти теории никак невозможно проверить в любом случае. И даже это "попали в струю" только частично верно, потому что есть обратная связь и после какого-то уровня популярности сам этот факт помогает дальше продвигать популярность. Верно ли, что любой другой детский фентези-роман того времени мог стать столь же популярным, если бы ему случайно досталась начальная критическая масса? Нет, это уже абсурд, настолько отрицать индивидуальный вклад Роулинг нельзя, но и воображать, что все дело в нем - тоже неверно.

С другой стороны, вопреки только что сказанному, мне тоже хочется строить теории на песке о том, что именно в ГП было так созвучно эпохе и читательским массам. Я бы отметил две вещи:

1. Эпичность, размах. Много персонажей, сложные социальные и личные отношения между ними. Ср. с серией "33 нечастья" Лемони Сникета, которая кстати в те же годы выходила.

2. Настоящие добро и зло. Главный злодей в ГП - зло, настоящее зло, evil, не кто-то, кто полон ненависти, потому что в детстве у него были проблемы с родителями, но до него можно достучаться; не зло понарошку, как в экшн-сериалах 80-х, где все время стреляют, но никто никогда не ранен и не убит; не ироничное зло с подмигиванием читателю. Нет, это злой колдун, который считается умершим 10 лет назад, но до сих пор люди бояться говорить его имя вслух. Мне кажется, что в 90-е детская и подростковая литература отказывалась, как правило, всерьез относится к проблеме добра и зла, и когда появился ГП, огромное число читателей вдруг осознали, что именно этого им не хватало. Я, кстати, вижу в этом также причину или одну из причин взрывного роста популярности аниме на Западе в конце 90-х.

Почему Гарри Поттер стал таким популярным?
moose, transparent

властелин престолов

Напомню положение вещей к концу второй книги "Властелина колец". Голлум привел Фродо с Сэмом к Шэлоб, она ужалила Фродо, у Сэма осталось Кольцо, и он узнал, подслушав орков, что Фродо, оказывается, еще жив. Рохирримы при поддержке Гэндальфа с друзьями-хранителями победили орков Изенгарда. Энты под предводительством Древоборода победили Сарумана и Гэндальф лишил его посоха. Теперь надо торопиться в Минас-Тирит, предупредить Денетора о грядущей атаке основных сил Мордора. Арагорну еще предстоит разобраться с Войском Мертвых.

К сожалению, Толкин сильно задержался с третьей книгой, и концовку "Властелина Колец" вместо него написали сценаристы "Игры престолов". Как в их интерпретации заканчивается трилогия, по-вашему?